|
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑
Demon and The Dove
恶魔与白鸽
by Miguel Murphy
米盖儿•莫菲
The psychotherapist has a sad dove 心理医生养了一只鸽子
dying in his eye. He looks at the light 死神在它的眼睛,他看着光
like wood holding fire in it 如同一根木头包裹着一团火
reflected in small caves 影子留在一个个小小洞穴
and tells me there is a window where love weeps 告诉我一扇窗子里爱情在哭泣
over what it cannot know. The dove's 原因它不知道。鸽子的
trembling, flickering like a sun alone 颤抖,闪烁着宛如孤独的太阳
in the dark nest of his face, and the psychotherapist 在它脸上黑暗的巢窝,心理医生
is saying, there is nothing like losing your Self 在说:为了魔鬼丢弃自我
for a Demon. We walk in to each other 其实没什么。我们走进双方
as into a museum, and our portraits gleam. This sounds 就像进博物馆,你的画像闪光 这听起来
like he's saying our deaths are old, they 就像他在在说我们的死亡已老,它们
may not even belong to us. In the end, our meeting 可能甚至不属于我们。结果,我们的相遇
is just the fantasy 仅仅是我们一直在寻觅
we've been looking for all along. Yes, 的幻想。是的
Yes, I say, I've come here to burn for you 是的,我说,我到这里是为你燃烧
all my illusions. Yes, I say, I can see 我所有的灵感。是的,我说,我能看出
you for who you are like I can see 你为谁作你自己就像我能看见
the mother huddling her chicks in the sea cliff 藏匿幼崽的母亲在你墨斑
in your inkblot, before she pecks their eyes large 的海边峭壁。在把它们眼睛啄
as blood grapes and eats them 成血葡萄那么大之前,吃掉它们
alive, the storm 生吞,暴雨的
clouds rupturing that purple 云团破裂闪电的
slag of lightning. What I want is to hold you 紫色熔渣。我想要的是抱你
like a bell holds space 就像一鸣钟抱着
between the hours. What I want is to get back 两个钟头之间的空间。我想要的是拿回
one with the other, self 一个和另一个,自我
with dove, desire with the storm 和鸽子,欲望和那个
inside that destroys 在里面毁灭
absence like a murderous blood. What I want 缺席如同残忍的血液的暴风雨。我想要的
is a therapy like a first love—merciless 是像初恋一样的疗法-冷酷无情的
fascination—my eyes looking in 美丽-我的眼睛看进去
like the crazed bells of silence 如静寂之疯狂的鸣钟
to startle the mortal 惊动要进入地狱
coil. This 的线圈。这个
romance of self 自我的传奇。
you can't escape, and you don't want to. 你无法逃脱, 也不想逃避。
(东海仙子 译)
===========================我是编辑的分界线==============================
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|