找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2511|回复: 9

【古诗英译】《秋夜喜遇王处士》 ---- 王绩 译/晚枫

[复制链接]
发表于 2011-2-4 12:59:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

儿童出版社《唐诗三百首》 (5)
秋夜喜遇王处士
                       —— 王绩
北场芸藿罢,
东皋刈黍归,
相逢秋月满,
更值夜萤飞。   
【作者简介】
  王绩(585 - 644),字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人。唐初诗人。王绩是隋末大儒王通的弟弟。除一度作过六合县丞、太乐丞等卑职外,一生大部分时间隐居乡里。生平不拘礼教,豪放纵酒,自比嵇康、阮籍、刘伶和陶渊明。作品多以山水田园为题材,有避世的思想和抑郁的感慨,与唐初流行的浮靡诗风显然有别。
【诗篇大意】 
在屋北的菜园锄豆完毕,又从东边田野收割黄米归来。在今晚月圆的秋夜,恰与老友王处士相遇,更有穿梭飞舞的萤火虫从旁助兴。
【解题】
诗篇写得质朴平淡,却蕴含着浓浓诗情。这首描写田园生活情趣的小诗,在质朴平淡中蕴含着丰富隽永的诗情,颇能代表他的艺术风格。这首小诗,虽写田园隐居生活,却表现了乡居秋夜特有的美以及对这种美的心领神会,色调明朗,富于生活气息。他的诗有真率自然、不假雕饰之长,但有时却过于率直质朴而乏余蕴。这首诗则既保持朴素自然的优点,又融情入景,似不经意地点染出富于含蕴的意境。
【注释】
①芸藿:芸通“耘”,芸藿,即锄豆。
②刈黍:收割黍子,黍子即黄米。
(cited from internet)
A Delightful Encounter with Wang on an Autumn Night
By Wang Ji(585 - 644 A.D. Tang Dynasty)
Tr. Rhapsodia_晚枫
I have just hoed the north bean field,
And back from reaping millet yield;
Our meet’s right in full fall moon’s view,
And more, fireflies dance the night through.
第二版
I've just done the hoeing of north bean field,
And back from reaping the east millet yield;
Our meeting’s right in full autumn moon’s view,
And more, the fireflies dance the whole night through.
(revised Feb 4, 2011)

回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-4 13:44:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

After hoeing the bean field behind the house,
I went to the east of it to harvest millet crops.
Meeting with Wang in full moon on the fall night,
Adding to the fun are the merrily dancing fireflies.  

点评

散文化了?  发表于 2011-2-4 14:16
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-4 16:15:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

清新淡雅。

点评

谢童天斑竹!  发表于 2011-2-6 17:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-4 19:14:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

just now hoed bean field in north,
to reap millet in east I come forth;

点评

come forth 有点 偏了?  发表于 2011-2-6 17:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-4 21:03:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑
Our meet’s right in full fall moon’s view,

a bit mouthful. What do you think?
I like how Ziyu's rendition included "north" and "east", which I feel is more fitting.
A personal opinion only.

点评

yeah, I hate to chop off "east", but... let me see...  发表于 2011-2-5 05:05
you know it is number of syllables bothered me. So I replaced "autumn" with "fall" and well aware that it is mouthful. :( Any good ideas without chaning the meaning?  发表于 2011-2-5 05:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-4 22:32:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

学习各位!立春在大家心中。

点评

给周先生拜个年!  发表于 2011-2-6 17:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-5 05:56:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

由四音步改为五音步,问题就基本上都能解决了:
I've just done the hoeing of north bean field,
And back from reaping the east millet yield;
Our meet is right in full autumn moon’s view,
And more, the fireflies dance the whole night through.
(revised Feb 4, 2011)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-5 14:11:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

Ok, I give it a try for fun too.
北场芸藿罢,
东皋刈黍归,
相逢秋月满,
更值夜萤飞。   
I’ve finished hoeing in my north bean-lot,
Now back from east field with millets I got.
O, fall moon's round; I fancy meeting you,
What’s more, fireflies around us, what a view!

点评

“刈黍” 被一个 got 搞定了,真是避重就轻的好招!moon 就一个,不能绕着你跑吧?还应该是moonlight 能 round?把O去掉,加上light成么?  发表于 2011-2-5 15:26
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-5 15:34:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

Our meet is right in full autumn moon’s view,
这句我也改一下:
Our meeting's right in full autumn moon's view
我总想把“恰逢”“正值”这层意思翻出来,因为这是这首诗中强调的,前两句就是表明恰恰刚回来,后面三四句说“就碰上了老友”,所以这个“相逢”的“巧(遇)”和喜悦才能更鲜明。是不是呢?自娱自乐君的“fancy meeting” 有这层意思,这里有“恰巧相逢”了,只不过我想说,我们相逢的时候恰巧是满月,又恰巧有夜莺飞。就是说不直接说相逢的偶然性,而用其他的偶然性来托举,这是此诗的妙处,对不?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-5 16:23:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:36 编辑

Dear wanfeng, the moon is round = the moon is full = 月圆, am I right?
O fall moon is round, I fancy meeting you (here) = 秋月圆了,我没想到在这儿碰上了你 (我们不期而遇)

点评

哦哦,我咋就一根筋,总想着 是 around 的意思呢? 唉,就跟你老想着 against 是对抗的意思一样哈~ lol  发表于 2011-2-6 17:25
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 15:31 , Processed in 0.104629 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表