找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1441|回复: 5

【汉诗英译】仓央嘉措《见与不见》

[复制链接]
发表于 2011-3-4 16:57:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:49 编辑

见或不见                                                        Still There

你见,或者不见我                                 Whether you see me or not
我就在那里                                                       I am still there
不悲不喜                                                never grieving or rejoicing
                                    
你念,或者不念我                                  Whether you miss me or not
情就在那里                                             Our Feelings are still there
不来不去                                                 never changing or leaving
                                          
你爱,或者不爱我                                 Whether you love me or not
爱就在那里                                               Our love is still there
不增不减                                                   never dying or fading
                                                
你跟,或者不跟我                             Whether you stay with me or not
我的手就在你手里                                  My hand is still in yours
不舍不弃                                                  never letting you go
来我的怀里                                                    Come to me
或者                                                           or let me
让我住进你的心里                               live in your heart                                                               
默然 相爱                                                  Speechless in love
寂静 欢喜                                                    Soundless in joy


回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-4 22:17:51 | 显示全部楼层
这首诗好像有很多人翻译。说说对这首译文的看法。

题目让我一下想起莎翁的名句 "to be or not to be", 我想可以借用这种句型的表达。

“情就在那里  
爱就在那里 ”

译为

“ Our Feelings are still there
Our love is still there ”

觉得 our 用的不妥,与原文

“你念,或者不念我
你爱,或者不爱我 ”

的意思不符。

my two pence only.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-4 22:31:25 | 显示全部楼层
问好新朋友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-6 08:39:24 | 显示全部楼层
铁冰博客有载:http://blog.sina.com.cn/s/blog_49e219250100h27v.html

You Would or Would Not Meet Me

Original poem by Tshangs dbyangs Rgya mtsho, Tr. Iceiron


You would or would not meet me-
Simply there is I
Never sad nor glad.  【此处学习无心剑译文,将pleased改为glad】



You would or would not miss me-
Simply there is affection
Never coming nor going.



You would or would not love me-
Simply there is love
Never increasing nor decaying.



You would or would not go with me-
My hands simply belong to yours
Never betraying nor changing.



Please just come to my embrace
Or let me dwell in your heart-
Wordless with love
And silent with joy.







附:



【自娱自乐译文】



Meet me or not you may
Yet I am always there
Neither rueful nor gleeful



Miss me or not you may
But my affection is still there
Neither coming nor leaving



Love me or not you may
Yet my love is always there
Neither more nor less.



Follow me or not you may
But my hands are right in yours
Neither forsaking nor forbidding.



Come to my embrace you may
Or let me dwell in your heart
Wordless but love each other
Soundless yet happy together





【无心剑译文】

You Meet Me Or Not



you meet me or not
I am right there
neither sad nor glad

you miss me or not
my passion is right there
neither comes nor goes

you love me or not
my love is right there
neither rises nor falls

you follow me or not
my hands put in yours
neither part nor forget

come into my arms
or let me in your heart
love each other in silence
with happy fragrance





【小烛译文】

Because I Love You



Whether you meet with me, or otherwise,
I stay there,
feeling neither sorrowful nor joyful.

Whether you keep me in your heart, or otherwise,
my heart is bonded to yours.
It neither comes or goes.

Whether you love me, or otherwise,
my love is with you.
It neither increases or decreases.

Whether you follow me, or otherwise,
my hand is in yours.
It neither lets it go nor gives it up.

Come into my embrace,
or,
let me dwell in your heart.

In silence, in love,
in quietude, and in delight.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-6 08:45:15 | 显示全部楼层
See..., Or Not See...


You see…, or not see me

I am … there

Not sorrowful,not happy

You think of…, or not think of me

Affection is … there

Not come, not go

You love…, or not love me

Love is … there

Not add, not reduce

You follow…, or not follow me

My hand is in your hand

Not go out, not give up

Coming in my arms

Or

Let me live in your heart

Speechless, love each other

Silent and happy



            Tr. William Wang

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-6 08:46:10 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 18:05 , Processed in 0.087418 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表