找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1144|回复: 5

【汉英双语】120、《盲目》

[复制链接]
发表于 2011-3-12 19:56:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:32 编辑

盲目
Blindness
不清楚要什么
盲目地追逐自由
迷恋诗意的美
可也被丑恶吸引
有时渴望纯洁
甚至喜欢苦行
可热情只三分钟
痛恨自己缺乏恒心
折腾再折腾
恍然觉悟生命
不过是一场游戏
哪有什么意义
地狱比天堂更真实
宁愿抛弃一切道德
彻底堕落到地狱
会见狂野放纵的灵魂
not clear about what I want
I'm blindly pursuing freedom
in love with poetic beauty
yet I'm also seduced by evil
sometimes I'm dying for purity
even would enjoy self-torture
but the passion will soon be gone
I hate me for lack of perseverance
fooling around again and again
I suddenly realize one thing
life is nothing but a game
with no purpose at all
hell is truer than heaven
I'd rather dump all morality
and completely fall into hell
to meet those wild souls
译于2011年3月12日。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-13 00:50:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:32 编辑

道德
是一种规范
有时
也是一种
灵魂的枷锁
自由
常被规范规范着
而在持久的
坚持与反抗后
获得独立

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-13 08:52:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:32 编辑

写诗可以探索两个宇宙:内外宇宙。剑君在探索内宇宙啦!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-13 15:59:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:32 编辑

想起了马克吐温的《苦行记》了...不过老马写得比较幽默些,反衬出更苦的滋味来

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-14 17:22:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:33 编辑

真是一场持久战。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-14 17:22:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:33 编辑

探索谈不上,只是有感而发。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 17:39 , Processed in 0.099902 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表