找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2180|回复: 4

【英诗中译】车邻译美国诗人拉塞尔·埃德森—— 玩具匠

[复制链接]
发表于 2011-3-23 02:03:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:15 编辑

             The Toy-Maker
A toy-maker made a toy wife and a toy child.
He made a toy house and some toy years.
  He made a getting-old toy, and he made a dying
toy.
  The toy-maker made a toy heaven and a toy god.
  But, best of all, he liked making toy shit.

                                       (by  Russell Edson )

  
                   玩具匠
一个玩具匠做了个玩具的老婆和玩具的孩子
又做了玩具的房子和玩具的时代。
他还做了正在变老的玩具和垂死的玩具。
还有玩具的天堂和玩具的上帝。
但,最重要的是他喜欢做玩具的粪便。
                              (车邻 译)

回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-23 10:05:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:15 编辑

诗人蔑视世界和否定生活。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-23 10:11:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:15 编辑

玩具匠倒挺像诗人的隐喻。一切的存在都是游戏和讽刺。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-26 00:34:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:16 编辑

toy shit 是不是对自己的自嘲?前面的老婆、孩子、衰老、死亡是人生的过程,最后总结说自己是nothing?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-29 11:00:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:16 编辑

也能这样理解!呵呵,更重要的是他在蔑视!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 18:04 , Processed in 0.136058 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表