找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 937|回复: 2

【汉诗英译】想起初恋——李国富

[复制链接]
发表于 2011-3-29 11:20:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:14 编辑

想念初恋  
                                           李 国 富
秋声如潮
也是这个季节
明眸皓齿的女子
牵住我灵魂的手指
陌生的道路上
田园风光在我们身后退却
堪称最好的
用诗歌抒发
美丽的酒窝
动人的长发
一半为了生活
一半为了抚摸哀伤和欢乐
多年来的滚滚红尘
敲响我如水似山的寂寞
再回首
今生今世不凄凉
Think of My Early Love
by Li Guo-fu  tr. William Zhou
The sound of Autumn is like tide
It was the same season
The girl with bright eyes and white teeth
Was leading along the finger of my soul
On the strange way
The infield scenery is drawing back behind us
Admire the best person
with my poems
her beautiful dimples
her engaging long hair
Half is for the life
Half is to stroke the sad and joy
The sensual life for many years
Shock my loneliness like water and mountains
Review it again
I won't be lonely in my life

回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-29 12:04:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:14 编辑

“也是这个季节” ----- 跟那个女子初恋的时候也是一年中的这个季节。
It was the same season (像讲故事,引发一个回忆),我这么理解的,呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-29 14:49:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:14 编辑

“也是这个季节” ----- 跟那个女子初恋的时候也是一年中的这个季节。
It was the same season (像讲故事 ...[/quote]
作为理解来讲,我不应该这样,翻得太快了。
谢谢晚枫君的指教!春风吹拂你,那是在说谢!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 18:51 , Processed in 0.100470 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表