找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1881|回复: 4

【新诗英译】墓志铭--辛酉

[复制链接]
发表于 2011-3-31 12:55:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:10 编辑

◎ 墓志铭    文 / 辛酉
这是一个不倦的歌者。
他在世的时候,手提心脏,歌唱了一辈子。
如今,他睡着了。枕头底下
压着十卷诗歌。
在这些诗歌里,他不厌其烦地
歌颂着石头,倔强的石头
他那粗砺的棱角,抵御过一场大风。
  
在这些诗歌里,他总是不停地
写到野草,那些被牲畜践踏过的野草
那些被禽兽啃咬过的野草
在雨中,昂起了头颅。
  
除此之外,他还不止一次地
写过野花,朴素的野花
艳丽的野花……各式各样的野花
他将她们中最美的一朵
娶回家去,做新娘子。
  
剩下的篇幅里,他诅咒,以良知的名义
诅咒黑夜
诅咒黑夜一样的人,和事物。
他得罪了不少人,没有好名声。
◎ My Epitaph    by Xinyou    Tr. Lush Greenness
Here lies an indefatigable minstrel.
Invariably he carries his heart about, singing everywhere.
At present, he falls asleep and under his pillow
Sets aside ten volumes of his poems.       
 
In his writings, he took great pains
To sing the praises of stones--obstinate ones
With coarse and rough edges, resisting a gale doggedly.
 
In these lines,he kept writing about weeds,
Those weeds tramped on by animals
Those weeds nibbled and gnawed by birds and beasts.
In the rainstorms,the plants raised their heads high.
  
In addition, he more than once
Described wild flowers,plain wild flowers,
And gorgeous wild flowers of all varieties
He picked one of the prettiest ones by the hand
As his bride, to get married at home.
  
In his remaining writing he cursed, in the name of conscience
To swear on those dark nights
Those men just like dark nights, and similar things as well
  
He offended quite a few persons and so he had no good reputation.
(80后诗人辛酉不幸溺水去世。深切悼念。)

回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-31 15:10:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:10 编辑

欣赏好诗,学习佳译。
提个问题先:
He invariably kept writing about weeds. ---》已经是 keep doing sty, 是不是已包含了 invariably / always 之意呢?
再找个 typo:
He picked one of the prettiest one by the hand ----prettiest ones?

点评

已改动。谢谢指点!  发表于 2011-3-31 16:09
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-31 15:13:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:10 编辑

He offended quite a few persons and he had no good reputation.
似乎用 so he had no good reputation 好些,just a thought...

点评

I cannot agree with you any more. Many thanks!  发表于 2011-3-31 16:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 08:11:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:10 编辑

欣赏,学习!
剩下的篇幅里,他诅咒,以良知的名义
诅咒黑夜
诅咒黑夜一样的人,和事物。
in the rest of his poems, he cursed in the name of inwit
cursing night as well as the people and things like night
他得罪了不少人,没有好名声。

he offended quite a few people, leaving no good reputation.

点评

喝彩!由衷地感激!  发表于 2011-4-1 09:00
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-1 23:37:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:10 编辑
他在世的时候,手提心脏,歌唱了一辈子。
Invariably he takes his heart about, singing everywhere
.
Is there a reason why it is not rendered as 'singing for his whole life" or something similar for 歌唱了一辈子 but 'singing everywhere'?
'he takes his heart about', that sounds a bit strange to me. Just me.
Thanks for sharing.

点评

说得好啊,真诚致谢。至于避开his whole life, 用了invaribly, everywhere, 主要考虑到以“生人”的气息在说话。我在分寸拿捏上的确欠火候。  发表于 2011-4-2 11:28
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 19:26 , Processed in 0.095034 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表