找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1419|回复: 3

【汉英双语】48、《游玉兰山》

[复制链接]
发表于 2011-4-20 09:38:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:59 编辑

游玉兰山
Tour on Magnolia Hill
(一)
破晓开东窗,喜迎旭日升。
野草送幽香,飞莺唤友朋。
At dawn I open the east window,
So cheerful to greet the sunglow.
Wild grass brings fragrant odor;
The flying orioles call each other.
(二)
半壁悬孤树,飞瀑洒烟雨。
洗心台上坐,尘劳随风去。
Upon the cliff a tree hangs alone;
The waterfall casts a misty rain.
I sit on the Heart-Washing Stone;
No earthly worry could remain!
(三)
山夜凉如水,三两信步游。
萤星遥相映,蛙鸣心更幽。
Cool as water is the night on the hill,
In twos and threes we ramble at will.
Fireflies and stars shine on each other,
The croak makes our hearts quieter.
译于2011年4月19日。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-22 14:16:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:59 编辑

学习,问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-22 20:24:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:00 编辑

求照片,求真相。哈哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-4-22 23:02:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:00 编辑

O(∩_∩)O哈哈~,没照片,没真相,O(∩_∩)O哈哈~

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 18:27 , Processed in 0.088798 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表