找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1211|回复: 1

【英诗汉译】Bait Goat by Kay Ryan

[复制链接]
发表于 2011-5-17 15:55:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:23 编辑

Bait Goat  by Kay Ryan
There is a
distance where
magnets pull,
we feel, having
held them
back. Likewise
there is a
distance where
words attract.
Set one out
like a bait goat
and wait and
seven others
will approach.
But watch out:
roving packs can
pull your word
away. You
find your stake
yanked and some
rough bunch
to thank.
《诱饵山羊》    文/凯•瑞嗯  译/晚枫(草稿)
磁力
我们觉得
是有
一定的
距离
限度的。正如
文字吸引力
也具备
有效距离。
放出一个字
像放出一只诱饵山羊
然后等待
另外七只
到近前来。
不过要小心:
成群的涌来
会把你的字
挤走。你
发现你的赌注
被猛拽了一把,还要
感谢
粗野的兽群。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-17 16:12:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:24 编辑

磁力,我们觉得是有一定的距离限度的。正如文字吸引力也具备有效距离。
不分行或许是好文字

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 19:56 , Processed in 0.072204 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表