找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1235|回复: 5

【美诗协每日一诗】Almost Sixty -- Jim Moore

  [复制链接]
发表于 2011-6-2 23:44:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:09 编辑

Almost Sixty
by Jim Moore
1
    No, I don't know
the way to get there.
    Two empty suitcases sit in the corner,
if that's any kind of clue.
2
    This spring night,
everyone at the party
    younger than me
except for one man.
    We give each other the secret password.
3
    Tears? Of course, but also the marsh grass
near the Mississippi:
    your whispers and mine,
and the dog's long contented sighs.

(from June 1 Poem-a-day, The Academy of American Poets)
《近六旬》  吉姆•摩尔(美)  译/晚枫
1
    不,我不晓得
去到那里的路。
    两只空提箱蹲在角落,
也许那是一丝线索
2
    这个春夜,
聚会里的每一位
    都比我年轻
除了一个人。
    我们交换了密码。
3
    眼泪? 当然,但还有沼泽地里的草
在密西西比河附近:
    你和我的低语,
还有狗儿满足的声声长叹。
(译自美诗协2011年6月1日的 “每日一诗”)

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 15:23:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:09 编辑

好努力啊!天天翻

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 19:55:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:09 编辑

端午节到了,谨祝晚枫先生节日快乐!{:soso_e100:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-7 11:00:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:09 编辑

诗无达诂的,但还是想问一下,《近六旬》是表达两位老人一次会心的邂逅吗?

点评

呵呵,诗无达诂啊~ 理解成邂逅有何不妥呢?  发表于 2011-6-9 15:19
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 15:35:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:09 编辑

诗无达诂的,但还是想问一下,《近六旬》是表达两位老人一次会心的邂逅吗? ...[/quote]
击中要害呵!谢谢!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-15 20:40:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:09 编辑

还是中国诗意蕴深厚、韵味优美。

点评

多日不见,问好周先生!  发表于 2011-7-12 14:33
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 21:22 , Processed in 0.090179 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表