找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2571|回复: 7

【英诗中译】我为何大笑? 济慈

[复制链接]
发表于 2011-6-7 15:55:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:08 编辑

今夜我为何大笑?没有人回答。
没有上帝,没有魔鬼的厉声回应
屈尊从天堂或地狱回答,
于是我立刻转向我这颗人类的心灵。
心儿哦,我与你就在此地,忧伤而孤单,
我说,我刚才为何大笑?哦!这尘世的苦痛!
哦!黑暗!黑暗!我必须永远悲叹,
徒然地吁问苍天、地狱和心灵。
我为何大笑?我知道这有生之年,
我的幻想已绵展到它的极乐。
而我,我愿意就在今夜了却此生,
在碎片中遥望世界的盛大的旗帜。
诗歌、名誉和美固然狂暴,
但死更狂暴——死是生至高的酬劳。
Why did I laugh to-night? No voice will tell;
No God, no Demon of severe response,
Deigns to reply from heaven or from Hell.
Then to my human heart I turn at once.
Heart! Thou and I are here sad and alone;
I say, why did I laugh! O mortal pain!
O Darkness! Darkness! ever must I moan,
To question Heaven and Hell and Heart in vain.
Why did I laugh? I know this Being's lease,
My fancy to its utmost blisses spreads;
Yet would I on this very midnight cease,
And the world's gaudy ensigns see in shreds;
Verse, Fame, and Beauty are intense indeed,
But Death intenser - Death is Life's high meed.
By John Keats

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-7 19:45:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:08 编辑

大笑——译的有自己的感觉,应该说是一种翻译的融入,将自己的感情融进了翻译中,欣赏

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-7 22:35:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:08 编辑

译得好,很喜欢。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-8 10:18:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:08 编辑

谢谢二位,做了些文字上的改动。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 06:02:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:08 编辑

欣赏小天鹅的佳译!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-9 09:03:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:08 编辑

欣赏小天鹅的佳译![/quote]
很久没见了,你伤势恢复怎么样?保重身体,“诗歌、声名和美”跟健康相比,都是浮云,根本不值得一提。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-10 05:12:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:08 编辑

很久没见了,你伤势恢复怎么样?保重身体,“诗歌、声名和美”跟健康相比,都是浮云,根本不值得一提。 ...[/quote]
谢谢小天鹅的关心!我已康复,也开始上班了。再次欣赏佳译!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-15 20:47:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:09 编辑

原诗有深度、气势、激情和思想锋芒。学习好译。
有一句:“就在这个子夜”?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 19:58 , Processed in 0.078711 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表