找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1657|回复: 2

【中诗英译】达尼人部落--翟文熙

[复制链接]
发表于 2011-6-18 18:36:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

达尼人部落    文/ 翟文熙

在大溪谷和雨林深处,达尼人
是鹰、猎豹和嗜血的勇士

头戴鹭鸶羽毛,脸挂野猪獠牙,身涂豹纹。达尼人
手执淬毒的长矛或弓箭,像狼群一样扑向丛林中的风吹草动
一秒钟内,我血管里奔跑的麋鹿被杀死

在蘑菇一样的茅草房,我的内心,死与生
开始跟着达尼人的舞姿挣扎。扭动的光屁股
拥挤的口哨、短促的鼓点、挥舞的长矛,模仿野兽的呼叫声
达尼人,把原始的盛典献给死去的猎物和祖先

像豹子一样勇猛的达尼族男人,他们之中的一个将在今夜死去
他的女人,举起石斧,砍下一节手指
脸上涂上黄木槿树根的黑汁,剩下的余生
像她裸露的乳房一样干瘪,萎缩。


The Dani Tribe   by Zhai Wenxi    tr. Lush Greenness

In Grand Gully deep in the rainforest live the Dani people
Eagles, leopards and bloodthirsty warriors

Egret plumages crowned, boar teeth from their mouths, their bodies
    painted leopard spots, Dani members
Armed with poisoned spears, bows and arrows, jump like wolves
    on any sign of disturbance in the jungle
In a flash, the deer running in my blood veins are killed

In a mushroom-like thatched house, my heart, dead or alive
Starts wrestling with their dancing movements--wriggling
    bare buttocks
Jumbly whistles, fast drumbeats, spears brandishing, and
    imitated wild calls
The Dani hold primitive ceremonies for hunting activities
    and their ancestors

One of the intrepid Dani man is dying tonight
His wife is to raise a stone axe and cut part of her finger
Then her face smeared black with hibiscus juice. For her
    remaining years
The woman goes withering, wizened like her naked breasts


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-18 18:37:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

异国风情与行将消逝的原始部族居然有机地融入了现代诗歌。
值得推荐!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 12:36:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:59 编辑

楼主最近推荐和翻译的作品,都十分得好!谢谢你,让大家欣赏到丰富多彩的诗歌和诗歌翻译!

点评

感谢中国诗歌提供的交流平台! 感谢童天的扶持!  发表于 2011-6-24 14:28
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 21:22 , Processed in 0.119369 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表