本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:58 编辑
◎我等燕归来 文/ 枕上霜
你一来,春天就开了
你一来,我就
开了。
每一次绽放,必定惊动月光
湖水。每一次苏醒,耗去一屋子的黑。现在
燕子被三月剪掉尾巴
我们谁也看不见。从此
只化桃花妆,饮桃花酒,穿桃红衣
一张空床位,贴着有关前世的符咒
时光从水里复苏。一个女子
从一首诗里沉下去。我必须摸出牌底
亮出春天的颜色,与你做最后的商榷
那么,我允你往南飞去
你亦要允我,吃雪、写诗。允我爬上大树
并以叶为翅,飞过最低的河流
◎Waiting for my swallows to return
by Pillow Frost tr. Lush Greenness
The instant you come,the spring starts to flower.
The instant you come, I am
In full bloom.
Each floral bursting is bound to startle the moonlight.
The lake water, at its resuscitation, consumes a houseful of darkness. Now
The swallows have their tails cut by the third month, so that
None of us can see them. Since then
I prefer to put on peach-petal makeup, dink peach blossom wine, and
wear peach red dresses.
A vacant bed is tagged with an amulet about the former world.
Time and light revives in water. A female is gradually
Sinking into a poem. I have to put out the cards in hand
To show the countenance of springtime. I’ll consult ultimately with you.
In that way, l consent you to flying southward.
You should allow me to eat snow, and write poetry. I should get your permission
to climb up a big tree
And use tree leaves as wings to fly over the lowermost rivers.
|