找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1894|回复: 7

【七月茶馆】同题诗翻译笔会2011年7月题目(已结束)

  [复制链接]
发表于 2011-6-26 08:48:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:39 编辑

本期优秀作品
【汉诗英译】年轮-奥冬 2011.07 by 木樨黄谷
奖品:《中国诗人报》一份。将于开学后邮出。
说明
1.本期两个部分(汉诗部分与英诗部分),共四个题目,选其一翻译即可,亦可全选。
2.皆须开新帖,题目格式:【汉诗英译】XXXX 2011.07 or【英诗汉译】YYYY 2011.07
3.截止时间:2011年7月最后一秒钟。截止时间之前可以多次修改自己的译本,鼓励互评。
5.本期优秀译本奖品已经确定。余不详之处请跟帖或QQ群63871438或UC群10283318留言。

汉诗部分
乡间
by 江煵
这些地图以外的树木 草滩 低飞的鸟群
村庄以外 与光线一起升上来
水域铺满了金子
这些金子一样的葵花 万寿菊
八百或者一千亩 招蜂引蝶
甜味漫延着
这些风尖上的灵动 一闪一闪
捧出鲜亮的音韵 字符
染得天空一片海蓝
来源:《诗江南》2010年第3期/江煵新浪博客
年轮
by 奥冬
实心眼儿
也要越长越多
才能把天撑起来啊
来源:奥冬腾讯空间(2011年1月19日)
英诗部分
Bed in Summer
by Robert Louis Stevenson
In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer, quite the other way,
I have to go to bed by day.
I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people’s feet
Still going past me in the street.
And does it not seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
Source: POEM-A-DAY from the Academy of American Poets(June 25, 2011)
The Fish
by William Butler Yeats
Although you hide in the ebb and flow
Of the pale tide when the moon has set,
The people of coming days will know
About the casting out of my net,
And how you have leaped times out of mind
Over the little silver cords,
And think that you were hard and unkind,
And blame you with many bitter words.
Source: The Wind Among The Reeds
中国诗歌网翻译版
2011年6月26日


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-26 09:26:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:39 编辑

Robert Louis Stevenson
Born on November 13, 1850, in Edinburgh, Scotland, Robert Louis Balfour Stevenson came from a long line of prominent lighthouse engineers. During his boyhood, he spent holidays with his maternal grandfather, a minister and professor of moral philosophy who shared his love of sermons and storytelling with him. Prone to illness, Stevenson spent many of his early winters in bed, entertained only by his imagination and a great love of reading, especially William Shakespeare, Sir Walter Scott, John Bunyan and The Arabian Nights.
Encouraged to follow the family tradition of lighthouse engineering, he began studies at the University of Edinburgh in 1867, but quickly discovered he preferred a career in literature. To satisfy his father, he acquired a law degree and was admitted to the bar by the time he was twenty-five.
Stevenson spent the next four years traveling through Europe, mostly around Paris, publishing essays and articles about his travels. In 1876, he met Fanny Vandegrift Osbourne, a married woman ten years his elder. When she decided to return to San Francisco soon after they met, Stevenson followed, taking the long voyage across the Atlantic and across the United States against the advice of his friends and physician. To add to his adventure and inform his writing, he chose to travel in steerage and was near death when he arrived in Monterey, California, in 1879. After being nursed back to health, he continued to San Francisco that winter, though it cost him his health. Osbourne, who had since been divorced, helped him recover. They married the following May.
After several months in the U.S. with his wife and her young son, Stevenson brought his family back to Britain. Frequently sick, he continued to write seriously, producing the bulk of his best-loved work. His first successful novel, Treasure Island was published in 1884, followed by A Child's Garden of Verses in 1885, and The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde in 1886.
A representative of Neo-romanticism during the Modernist period of English literature, Stevenson was an incredibly popular and successful writer. Though many leading critics dismissed his work entirely, he was admired by many authors, including Jorge Luis Borges, Ernest Hemingway, Rudyard Kipling, Vladimir Nabokov, and J. M. Barrie. He was also friends with Henry James, who was a vocal supportor his work.
Following the death of his father in 1887, Stevenson left again for the U.S. with his family, planning a move to Colorado. Upon landing in New York, however, they decided to spend the winter at Saranac Lake, in the Adirondacks. That summer he chartered a yacht and sailed through eastern and central Pacific, stopping for extended stays among the Hawaiian Islands. In 1890, Stevenson purchased a four hundred-acre estate in Upolu, one of the Samoan islands. He adopted the native name Tusitala (Samoan for "Story Writer") and soon became immersed in local politics.
By 1894, Stevenson had become increasingly depressed, convinced the best of his work was behind him. He wrote that he wished his illnesses would kill him. On the evening of December 3, 1894, he collapsed, possibly due to a cerebral hemorrhage, and died. He is entombed at Mt. Vaea, at a spot overlooking the sea, with a tablet on which his poem "Requiem" is inscribed.
Due in part to the rise of the modernist aesthetic, Stevenson's work fell out of favor. Criticized by figures such as Virginia Woolf, he was soon remembered only as a contributor to children's literature. For most of the 20th century he was excluded from the Oxford and Norton anthologies of literature entirely, though he is now included. According to an index of translated authors kept by UNESCO, Stevenson is ranked the 25th most translated author in the world, ahead of fellow Victorians Charles Dickens, Oscar Wilde, and Edgar Allan Poe.
Selected Bibliography
Poetry
A Child's Garden of Verses (1885)
Underwoods (1887)
Ballads (1890)
Songs of Travel and other Verses (1895)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-29 14:19:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:39 编辑

微博选摘:
党啊,我为你歌唱—当音乐 缓缓地响起,当歌声高昂地唱起,那弥漫硝烟,早已在血流与呐喊声中远去。此刻,我站在这五彩的舞台上,没有泪水与悲伤,心底流动着先烈的血液,在飞场的歌声中,我把遗志,写在前进的脚步上。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-1 13:51:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:39 编辑

晚枫去看艾米丽了 等待她的图文游记中

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-6 10:04:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:39 编辑

翻译要重简洁

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-6 18:50:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:39 编辑

翻译要重简洁[/quote]
第27期推荐作品 兄弟多操心

点评

已经推荐了  发表于 2011-7-6 20:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 22:00:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:39 编辑

昨天看了一会 中国达人秀 感慨万千  
没有不可能 只是你想做不想做

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-12 08:01:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:39 编辑

昨天看了一会 中国达人秀 感慨万千  
没有不可能 只是你想做不想做[/quote]
神马节目?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 21:33 , Processed in 0.106877 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表