找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1153|回复: 4

【汉诗英译】春-伊沙

[复制链接]
发表于 2011-7-3 10:30:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:46 编辑

[中国]伊沙
春                                          Spring
公车站上                               At the bus stop
并肩站着两名                        Stand abreast of each other two
双胞胎美少女                        Beautiful twin girls
其中一个                               One of them is
小脸气得通红                        flushing with anger
冲另一个骂道                        She scolds the other
真像在骂自己:                    as if scolding herself
“你竟敢冒充我“                     How dare you pretend to be me
去和他约会                           To go dating with him
太不要脸了!                      ”So shameless!”
满街的桃花开了                    Lo! The peach blossoms are blooming the street

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-3 11:12:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:46 编辑

最后一句翻得真漂亮!第二句那个“with”是否该是“the”?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-3 11:27:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:46 编辑

最后一句翻得真漂亮!第二句那个“with”是否该是“the”?[/quote]
{:soso_e110:} 典型的语法错误,感谢周老师指出

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-3 15:46:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:46 编辑

全是春情惹的祸!  赞一个!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-4 18:30:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:46 编辑

呵呵,蛮有情趣的小诗,译文也很巧!学习!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 21:20 , Processed in 0.075984 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表