本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:44 编辑
◎风行高原 文/笑嫣语
没有谁能提供回归的路线
风行高原,我随之在苍茫中
思想的漂移辨别北斗,唯有
反复隔开尘埃,拥抱蓝与蓝
我不再说辽阔,不再谈巍峨
打开时光深处,剪破指光微凉
我要幻化一轮异域光芒
星星点点升起在高原
我倚云端与红柳对视
飞翔在鹰翅上,穿越深度和沉默
离太阳最近,轮廓渐次明朗
风行高原,只适宜低唤蓝与蓝
此刻,从一个人到另一个人
从一个时空到另一个时空
◎The Wind Over the Plateau by Pretty Smiling tr. Lush Greenness
Nobody else can show a returned route clearly and
Over the plateau sweeps the wind, which I follow into immense vastness.
My drifting thoughts try to make out Northern Dipper while
I have to fence out dust particles repeatedly in order to embrace blueness and indigo.
No longer do I talk of spaciousness, and of majestic peaks.
Unfolding the mystery of time and light, trimming the coolness on my fingertips
I'm to make unreal a ball of exotic brilliant rays and
Watch stars like tiny spots rising above the plateau.
I lean on the clouds, have an eye-to-eye gaze with the rose willows
Circle in the air on the eagle's wings, and pass through depth and reticence.
At last it’s the nearest to the sun and its contour becomes bright and clear.
The wind sweeps over the plateau, so it's suitable to call out blueness and indigo
At the moment, I'd feel like turning from one person to another person,
From one time-space to another space-time.
|