请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

 找回密码
 立即注册

快捷登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2080|回复: 3

【中诗英译】寻觅与追索—杨邪

[复制链接]
发表于 2011-9-3 10:04:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:59 编辑

失踪者    文/ 杨邪

在深夜,目睹你的闪现
蓦然一惊——
久违了的身影,似乎完全陌生

什么时候消失,在哪儿
哦,几乎是无从感知的
——在你赫然显现之前

弥漫着,多么特殊的气息
而姿态是骄傲的,不合作的
大大咧咧——像是来自魏晋

我的手心在出汗,因为怎么也
找不到能够收容你的
一个处所——甚至,我感到羞愧

而我不能饶恕自己犯下的错误
——居然,由于一个寒战
你再次被淹没,消失无踪

在深夜,失踪者——你留下了
一个鄙夷的眼神,若无若有的冷笑
让我久久地,脊背发凉

The Missing    by Yang Xie

In this midnight hour, I find you before my eyes,
A most inexplicable shock---
Long time no see, we are now complete strangers.

When and where did you go missing,
Ah, so hard for me to recall,
All the while before you show up again?

You bring to this space, ah, an unusual atmosphere.
Your demeanor, proud and uncompromising,
As if you can’t care less, like someone from Wei & Jin Period.

My hands are sweating, for I am unable to
Find any quarter to properly
House you---so much so that I feel ashamed.

But I can’t forgive myself for my past mistakes.
It was only because of a cold spell,
I left you buried, gone missing.

In this midnight hour, you, the long-missing one---cast
A contemptuous look at me; your indistinguishable sneer
Sends a chill down my spine, for a very long time.

(translated by Wang Meifu & Lush Greenness)


雕塑    文/ 杨邪

中心广场  我在广场中心的草坪上
竖起的雕塑是一枚  巨大的灰石蛋

一位杰出雕塑家与这座城市的
灵魂式的雕塑  被一群惊愕的市民所围观

七嘴八舌的议论和指责中  我悄悄离去
因为我已在它的底座  刻上了不必要的注释

本城诞生于一块在泥土中不断膨胀着的石头
一块巨大的同时一直不断疯狂裂变着的石头

The Sculpture    by Yang Xie

At Central Square, on the lawn in the heart of the Square,
I was there to erect my sculpture--a gigantic limestone egg;

A prominent sculptor and his creation that spoke for
The soul of the city were surrounded by a crowd of puzzled citizens

Ranting their negative opinions. I left without a word
For I had engraved a needless annotation on its base:

“This city originated from an ever-expanding rock, i.e.
A giant bedrock that is growing ever larger by its own fission.”

(translated by Wang Meifu & Lush Greenness)


回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-3 13:01:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:59 编辑

学习双语,提高鉴赏水平

点评

常来坐坐,请!  发表于 2011-9-3 14:37
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-4 12:11:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:00 编辑

常来聊聊诗,钓钓鱼,请!!{:soso_e160:}

点评

《失踪者》比较隐晦点,是在找寻久违的“诗魂”吗?  发表于 2011-9-4 15:09
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-4 15:22:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:00 编辑

诗魂何处寻,寻隐者如云!
问好{:soso_e189:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-3-29 04:18 , Processed in 0.094408 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表