找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1244|回复: 3

【汉英双语】140、《千年守候》

[复制链接]
发表于 2011-9-12 20:50:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:47 编辑

千年守候
A Thousand Years of Waiting
剑指北国溢豪气,
雨飘柔情诉相思。
三生石上刻盟誓,
千年守候酿芳醴。
The sword points northward with heroism soaring high,
The rain flutters tenderly to tell the yearning with a sigh.
On Karma Stone is engraved a vow that'll never decline,
A thousand years of waiting brews the sweetest wine.
译于2011年9月12日。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-13 09:42:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:47 编辑

欣赏双语佳作!中文诗句很有些豪气,英文的四行诗韵律也难得,不过,英文四行诗很少有超过12个音节的。无心剑君要是也压缩成12个音节的四行诗就更棒了!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-13 14:18:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:48 编辑

欣赏双语佳作!中文诗句很有些豪气,英文的四行诗韵律也难得,不过,英文四行诗很少有超过12个音节的。无心 ...[/quote]
剑指北国溢豪气,
雨飘柔情诉相思。
三生石上刻盟誓,
千年守候酿芳醴。
The sword points northward with heroism burning,
The rain flutters tenderly to tell the yearning.
On Karma Stone is engraved a vow so fine,
A thousand years' waiting brews the sweetest wine.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-14 10:56:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:48 编辑

剑指北国溢豪气,
雨飘柔情诉相思。
三生石上刻盟誓,
[/quote]
呵呵,无心剑君果然了得!赞一个!{:soso_e179:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 23:59 , Processed in 0.073558 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表