找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1050|回复: 4

【汉英双语】141、《相思》

[复制链接]
发表于 2011-9-12 20:50:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:40 编辑

相思
Yearning
莫道秋风惹愁丝,
万里相思酿奇迹。
只盼双胁生羽翼,
飞至北国享甜蜜。
Do not say autumn wind stirs the sadness,
The miracle's brewed in endless yearnings.
I only wish I'd grow a pair of strong wings,
Flying to the northland for your sweetness.
译于2011年9月12日。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-14 20:00:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:40 编辑

欣赏小诗,问好楼主

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-15 20:06:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:40 编辑

6月奖品已邮出,望查收。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-15 20:08:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:40 编辑

6月奖品已邮出,望查收。[/quote]
谢谢斑竹。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-18 09:39:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:40 编辑

欣赏精致的双语小诗,问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 00:04 , Processed in 0.076668 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表