找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1060|回复: 1

【中诗英译】入秋(怯情、昌政、佚名)

  [复制链接]
发表于 2011-10-18 12:38:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:26 编辑

[禅诗]
 
先凉下来的          The temple's old bell
是寺院的古钟         Is earliest to feel the coolness
 
山雀飞倦了          A Chickadee, fatigued by flight
将夕阳一点点收起       Collects the sunset glow in bits and pieces
藏在腋下           And hides them under plumes


回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-18 16:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:26 编辑

还请您简单自我介绍一下自己   

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 01:17 , Processed in 0.078001 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表