2324| 10
|
【美诗协每日一诗】Water —— Emerson 爱默生 |
发表于 2011-10-23 09:21:51
|
显示全部楼层
点评
不多不少,正正好好,呵呵,还没想出更好的,等周先生帮忙赐玉~
| ||
发表于 2011-10-23 10:16:44
|
显示全部楼层
点评
一词多意,是翻译中丢失最厉害的地方了,把原诗的复义、多义、双关等等都丢了。还是那句话,poetry is what gets lost in translation. Loon君有何高见?
| ||
| ||
发表于 2011-10-25 11:56:47
|
显示全部楼层
点评
Louisa 好啊!真是很久不见了,你还好吗?
| ||
发表于 2011-10-25 12:33:43
|
显示全部楼层
点评
谢樱娘来读!这首还得改呢。
| ||
发表于 2011-11-7 11:26:24
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2011-11-24 07:36:44
|
显示全部楼层
点评
有新见解 很好。似乎都没有说到点子上,都在做句子练习,而不是在翻译诗歌,陷读者于五里烟雾。
| ||
发表于 2011-11-29 09:34:39
|
显示全部楼层
| ||
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-11-17 03:01 , Processed in 0.093648 second(s), 16 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.