找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2270|回复: 10

【美诗协每日一诗】A Young Poet --- by Jane Miller

  [复制链接]
发表于 2011-10-28 00:07:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:23 编辑

A Young Poet
by Jane Miller       
For begging beauty
one can hardly blame the artist
sleeping like butter in the sun
taking no action for action
some prefer being a yellow rose petal
I learned when I traveled
the young poet saying a prayer
is a form of panic
(from “Poem-A-Day”, the Academy of American Poets, Oct. 26, 2011)
年轻诗人
作者:简•米勒
翻译:晚枫
你很难因艺术家
对美的乞求而责怪他们
说人家像睡在太阳下的牛油
用无为应对有为
旅行中我才知道
有人喜欢当黄玫瑰的花瓣
那个祷告中的年轻诗人
就是一种惊恐
(译自2011年10月26日美国诗人协会的“每日一诗”)
译注:
黄玫瑰:在西方文化中,黄玫瑰与红玫瑰的象征意义不同。红玫瑰有比较单一的象征意义——爱情;而黄玫瑰的象征意义有多种,包括友谊、妒忌、无信仰、抱歉、伤心、强烈情感、走向死亡的爱情以及彻底背叛。这里我的理解是“无信仰”(infidelity)。

回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-28 08:26:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:23 编辑

我沙发啦,嘿嘿

点评

坐上沙发,不能不发言哈~  发表于 2011-10-28 10:59
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-28 21:12:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:23 编辑

晚枫老师译诗欣赏了。
最后第二行是:年轻诗人说祷告 还是 说祷告的年轻诗人?
我也试翻了一下请指正:
A Young Poet                                    年轻诗人
by Jane Miller                                      简•米勒 著
                                          Louisa 译
For begging beauty                             因乞求美
one can hardly blame the artist              艺术家很少遭人责怪
sleeping like butter in the sun                说他安睡如太阳底下的牛油
taking no action for action                     事闲犹作有为
some prefer being a yellow rose petal      有人爱化为一片黄玫瑰的花瓣     
I learned when I traveled                       而我一路行来已明白
the young poet saying a prayer            那 念着祷文的年轻诗人
is a form of panic                                  就是一种惊恐的化身
(from “Poem-A-Day”, the Academy of American Poets, Oct. 26, 2011)

点评

很高兴又看到Louisa了!!!!  发表于 2011-10-29 06:33
念着祷文的年轻人!你的对,呵呵,我脑子短路了。但前两句,意思上我不能苟同。  发表于 2011-10-29 06:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-8 09:25:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:23 编辑

学习两位的好译!
责备那个艺术家?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-8 10:52:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:23 编辑

"butter"翻译成黄油会不会更好些呢?也许黄油更符合他们的思维习惯吧?拙见,不知是否恰当。望老师赐教

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 19:51:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:23 编辑

问候朋友。
来学习

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 09:44:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:23 编辑

各位雅兴 欣赏ing
看来,在理解上有较多分歧,奉上金沙文字丑译,供娱乐,欢迎拍砖:

A Young Poet
by Jane Miller   
年轻诗人
诗/J.米勒  
译/金沙文字
For begging beauty
one can hardly blame the artist
对艺术发烧【译成“乞求”,不雅】
你很难对艺术家说三道四
sleeping like butter in the sun
taking no action for action
说人家像太阳下的一滩黄油【sleeping不一定译出,暗含即可】
对景无能【损,刻薄】
some prefer being a yellow rose petal
I learned when I traveled
一次旅行后我才弄明白【一次经验告诉作者】
就有人愿意做一片黄玫瑰的花瓣【驴友中不乏痴情之人】
the young poet saying a prayer
is a form of panic
那年轻诗人的一句祷告【重点是a】
算是有所畏惧的表现【意思是:血气方刚的年轻诗人,也不可对一些事妄加评断。与题目相呼应】

---------------------------------------------
关于黄玫瑰(来自网络)
对于友情,黄玫瑰代表纯洁的友谊和美好的祝福,所以送给一般的朋友会是一份不错的礼物。
而对于爱情,黄玫瑰就算是一种不祥之物了,因为它代表失恋和消逝的爱,甚至是一种嫉恨的表达。在日本,黄玫瑰是分手的代表礼物。
不过在有些地方,黄玫瑰还代表着等待,等待属于你们的爱情。
黄玫瑰代表珍重祝福、嫉妒失恋、试着去爱、再见、拒绝的爱,为爱道歉。
三朵黄玫瑰是对不起的意思

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 09:57:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:24 编辑

又修改了几个地方。译文仅供参考。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-7 13:29:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:24 编辑

各位雅兴 欣赏ing
看来,在理解上有较多分歧,奉上金沙文字丑译,供娱乐,欢迎拍砖:
[/quote]
金沙好!很久没来,不好意思,这么迟才回复。
先说这句
For begging beauty
one can hardly blame the artist
我认为这句的语序是这样的:one can hardly blame the artist For begging beauty,所以 blame sb for sth 的句式,因此,我认为这里的 begging beauty 的逻辑主语还是 artist。

点评

晚枫好!分析有理。丑译显然是按照汉语词序重新改造了,严格讲,需要修改!权当娱乐吧:)  发表于 2012-1-7 15:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-7 15:43:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:24 编辑

“金沙文字  晚枫好!分析有理。丑译显然是按照汉语词序重新改造了,严格讲,需要修改!权当娱乐吧:) ”
金沙客气了!还望多多讨论,讨论了,思路就打开了,收益良多!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 02:59 , Processed in 0.113247 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表