本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:54 编辑
АНГЕЛ МОЙ
Веретенников Сергей Васильевич
Душа полна любви и сладкой муки,
Трепещет сердце, сознавая мир иной.
И тянутся к Тебе слабеющие руки
И молятся уста молитвою святой.
Свободный дух, в груди тоской стесненный,
К корням своим из бездны рвётся ввысь.
О, Ангел мой, в прекрасное влюблённый,
Прошу тебя: ко мне скорей вернись.
Вдохни в меня прекрасный запах рая,
Наполни душу бесконечной красотой.
И с высоты небес, на мир земной взирая,
Ты Богу помолись за дух уставший мой.
我的天使
诗/C.B.威列杰尼科夫
译/喀秋莎
内心充满着爱与甜蜜的痛苦,
感知另一个世界,心在颤抖。
我张开柔弱的双臂,
向上帝虔诚地祈祷。
自由的灵魂被忧郁束缚,
它要摆脱这束缚,飞上云霄。
啊,我的天使,你如此完美,
我请求你:快一点归来。
让我呼吸天堂的美妙气味,
让无限之美填满我的心灵。
你在天堂注视着这个世界,
向上帝为我疲惫的心祈祷。
|