找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1445|回复: 2

【中诗英译】最黑的睡眠(伊沙)

[复制链接]
发表于 2011-12-6 13:30:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:45 编辑

最黑的睡眠
 
所有人都睡成
纪念碑的浮雕上
那呐喊呼号的人群
正在进行的表情
只有她们三人的睡态
安详而甜美
这是夜间
在一列南下火车的
硬座车厢里
三名正从故乡
南返工作岗位的雏妓
她们没有梦到美好的未来
但也没有梦到
警察的阳具
她们
在最黑的睡眠里
THE DARKEST OF ALL SLEEPS
 
All the passengers are sleeping
With the exaggerated facial expressions
Of a crowd of screaming and shouting figures
Sculpted on the monument
Except the three girls who although in sleep look
Peaceful and sweet
This is a sitting compartment of
A southbound night train
And three young prostitutes
Are on the way from home
To one of the southern cities to resume work
In their dreams they do not see a bright future
Nor do they see
The penises of many police officers
Rather
They are in the darkest of all sleeps

回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-6 15:45:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:45 编辑

伊沙的好诗!真实的呈现具体生活。很久以前拙诗句云:城市泡着乡村的鲜嫩

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-12 09:05:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:45 编辑

欣赏 {:soso_e100:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 01:29 , Processed in 0.083834 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表