找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1833|回复: 8

【汉诗英译】吴震启《人类的心 世界的眼 》

[复制链接]
发表于 2012-2-2 22:33:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

人类的心 世界的眼
----写给奥林匹克运动会


五环啊五环,
你是澎湃的大海,
你是雄伟的高山,
山牵着海哟海也绕着山。
五环啊五环,
你是自然的绿地,
你是宇宙的蓝天,
天恋着地哟地也爱着天。
你的旗帜飘扬着世世代代的梦想,
你的圣火点燃着年年岁岁的渴盼。
你的赛场述说着男女老少的故事。
你的精神照耀着东南西北的家园。
五环啊五环,
环环连着人类的心。
五环啊五环,
环环闪亮世界的眼。

【奥运知识】:1、 奥运会的宗旨是通过没有任何歧视地组织青年参加体育运动,并以奥林匹克精神教育青年,促进相互了解,从而为建立一个和平、更美好的世界作出贡献。
“现代奥运会”这个概念,是已故法国教育家皮埃尔·德·顾拜旦于1896年提出来的,他把现代奥运会的主要宗旨确定为“和平·友谊·进步”,并明确提出,现代奥运会不以赢利为目的。
北京奥运会的宗旨是人文奥运、科技奥运和绿色奥运。
2、奥林匹克旗帜和五环的含义:象征五大洲的团结以及全世界运动员以公正、坦率、友好的比赛精神在奥运会上相见。
奥林匹克五环标志由五个奥林匹克环从左至右套接而成,可以是单色,也可以是蓝、黄、黑、绿、红五种颜色。最初的解释是五种颜色代表各国国旗的颜色,后来又将五种不同颜色的圆环解释为五大洲的象征。
奥运会会旗,3 米长,2 米宽,以白色为底,象征纯洁。蓝、黄、黑、绿、红五环,环环相扣,象征团结。1914 年,在巴黎举行的奥林匹克大会首次悬挂了奥林匹克旗。
Heart of Mankind, Eyes of the World

——Written to the Olympic Games

The Olympic Rings, oh, the Olympic Rings,
You are the surging sea.
You are the magnificent mountain.
The mountain touches the sea, oh, the sea revolves around the mountain.
The Olympic Rings, oh, the Olympic Rings,
You are the natural green ground.
You are the blue sky of the universe.
The sky longs for the ground, oh, the ground loves the sky
Your flag flutters in the dreams of generations.
Your Holy Flame lights the aspiration of years.
Your playground tells stories of the male and the female, the old and the young.
Your spirit shines over homes in east and west, north and south.
The Olympic Rings, oh, the Olympic Rings,
Every ring connects the heart of mankind.
The Olympic Rings, oh, the Olympic Rings,
Every ring shines like eyes of the world.
1、The goal of the Olympics Games is to organize youth to take part in physical sports without any discrimination, to educate the young generation with Olympics spirit, and to promote the understanding of each other, so as to make contributions for a better peaceful world.
The concept of "modern Olympics games" was developed by late French educator Pierre de Coubertin in 1896. He determined that the main goal of modern Olympics games was "Peace, Friendship, Progress", and he pointed out clearly that profit was not the purpose of modern Olympics games.
The goal of Beijing Olympics games is Environment-friendly Olympics, Technology-empowered Olympics and Culture-enriched Olympics.
2、The meaning of Olympic flag and five rings: the symbol of the union of the five continents and the meeting of the athletes of the world at the Olympic Game with the competitive sprits of fairness, friendship and frankness.

The Olympic rings are interlocked by five rings from left to right. They can be of one colour or five colours (blue, yellow, black, green and red) on a white background. The original explanation of the ring's colours were to represent the colours of every flag of each participating country. Later, the five interlocking rings represent the five continents.The Olympic flag is three meters long and two meters wide with a white background and five rings---blue, yellow, black, green, red.

The White symbolizes purity; and the five interlocking rings symbolize unity of five continents.The Olympic Flag was used for the first time in the Olympic meeting in Paris, Francc in 1914.

——选自《震启奥运诗书情Poems of Zhen Qi to Express Feelings for The Olympic Games》(双语对照),宛城卧龙英译,海外逸士审校


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-2 22:37:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

吴震启先生简介

Brief bio of Mr. Wu Zhenqi:


   Wu, Zhenqi alias Yong Hao, nicknamed Yu Mo, or Master of Tong Xin Tang. His ancestor's place is in Shandong Province, and so he keeps tradition like Qin Qiong who sold his horse. He has a large circle of friends. Born in north China, with feelings of a hero singing sad songs, He composes poems and exercises calligraphy.
.
and president Zhang Hai wrote the preface for his collection of poems, which reads "The sound of thunder shaking the sea of ink far off, mental development in the mountain of poetry has the long-run significance——a commentary on Mr. Zhenqi Wu's poems and calligraphy of Olympic Games." In August of the same year, itinerant exhibition held successfully in the exhibition hall of the Great Wall at Badaling, and hundreds of domestic and oversea big medium and newspapers and periodicals had special reports.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-2 22:45:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

震雷墨海涛声远  启智诗山况味长
                          ——吴震启先生奥运诗书述评         
                          张 海
    北京2008 奥运会即将开幕,这是一次肩负着中华民族梦想与荣誉,理念与使命的盛会,其主题口号“同一个世界,同一个梦想”响彻神州大地,震撼着每一个人的心灵。申奥成功的瞬间,凝聚着几代人的期待与企盼,看到了民族的复兴,国家的强盛,我们为之激动,为之自豪。值此之际,吴震启先生于中国美术馆举办“吴震启奥运诗书展”,并将诗作结集出版,此乃诗坛、书坛的一件盛事。
    震启先生是当代著名诗人,幼承家学,诗作等身,其诗情真韵远,理富文华。同时也是一位功底深厚,个性鲜明的书法家,于历代碑帖心追手摹,化为己用,其书高古浑厚,朴茂多姿。书法与诗歌构成震启先生生命的主旋律。他始终以极大的热情投入自己的艺术世界,用他自己的话说对于诗书有恋人般的情怀。震启先生性情秉直,言行敦厚,为人真诚,淡薄名利,有强烈的使命感与爱国情怀,因此他用全身心的力量来讴歌奥运精神也就不足为奇了。诗歌与书法是中国传统文化艺术的两根重要支柱,历代文人学者的学养多根植其中。震启先生以诗歌、书法两种艺术形式来颂扬奥运,这在奥林匹克史上是极其特别的,因此也就具有独特深远的意义。更为重要的是他以艺术家的情怀和眼界,讴歌了运动场上拼搏的健儿,填补了中国体育史上的空白。这一举动,必将深化我们对体育运动、体育健儿的理解和认识。
    奥运会自诞生之日起,就自然地承担起促进世界和平,增进相互理解,培养崇高理想的使命。奥运火炬正是普罗米修斯带到人间的圣火,照亮了世界每一寸土地,使得和平、进步、正义、团结的理念在不同肤色、民族、国家之间代代相传。同样,真正的艺术品也是人类共同情感的表达形式,它以形象,浪漫的手法宣扬着高尚纯洁及真善美。只有那些关注人类共同命运的艺术和思想,才能体现时代的特征,从而具有历史意义,文学史上巨匠的作品莫不如此。震启先生以诗歌作为内容,以书法作为载体,歌颂奥林匹克精神。在他的笔下将其称为“人类的心,世界的眼”。这里他把握了奥林匹克精神的实质与内涵,并将其艺术再现。震启将奥运旗帜的五环比喻为“那是东方巨龙抖落的五个鳞片,象一笔无形资产,被子子孙孙找回”。是啊,只有将五千年文明的内涵融入世界,在世界文明的发展进程中体现我们的价值,才能使我们无愧于 “龙的传人”的称号。在这些诗句中,我们可以看到他对国家富强的激动与喜悦,这些激昂的诗句,同时也是每个中国人的兴奋与自豪感的展示。
    震启先生具有深厚的传统文化底蕴。他的诗从传统中来,自诗经、汉乐府、唐诗、宋词、元曲,以至近当代新诗,无所不览,诗作内容广阔,体裁多样,大气磅礴,想象丰富。这次结集的诗作主要是对诸多体育项目进行了艺术描述,赋予充满汗水和艰辛的体育运动以诗情画意。如写射箭“九天谁赐月弯弓,弩箭离弦耳贯风”,写羽毛球“翩跹起舞几沉浮,似雪柔毛也作球”。诗歌绝不应仅仅抒发个人情感,而是把人生体验融入其中,“诗言志”,“文以载道”的传统观念在他的诗作中表现得淋漓充分。“愿进竿斗千万尺,一层进境一层天”,“待到身轻如紫燕,方能夏后获金秋”。震启先生诗作除了对体育赛事、对赛场上拼搏的健儿的歌颂,他没有忘记那些在幕后默默奉献的无名英雄。教练员是“严父胸怀慈母心,寄情桃李秀高林”,陪练员是“陪练一如真赛场,无名亦筑冠军台”,视角新颖想像丰富。
    震启先生的书法初习唐楷,以颜柳为宗,后沉浸汉隶,遍临诸碑,对《张迁》、《曹全》用功尤深。行草书以《圣教序》、《十七帖》为法门。积近五十年之功,形成他高古质朴的独特风格。他还将很大精力投入到书法和诗歌的普及上,多次举办讲座,为更多的人能够进入诗书艺术殿堂付出了巨大努力。同时他本人对自己的艺术是非常严肃认真的。时至今日,尽管工作繁忙,他依然坚持临池,时常是通宵达旦,以期进一步充实自己,从他的许多诗句中我们可以了解到这一点。
震启先生将诗歌、书法的艺术形式与奥林匹克精神融为一体,虽然是一次尝试,其成功之处自不待言。愿他的展览能够唤来诗书艺术的一个更高境界,使奥林匹克精神得到更为广泛的传播,赢得中国体育事业的一个更为灿烂的春天。
    我与震启先生交往多年,深知其人、其艺。震启先生诗思敏捷,善作嵌名联,我试嵌一联“震雷墨海涛声远,启智诗山况味长”作为序言的题目,并求教于震启先生和诸位方家。
                                            2008年4月12日
Rumbling Thunder, ink sea, and sound of billows far;Enlightenment, poetic hills, and the feelings deep. --comment on poems and calligraphy of Mr. Wu Zhenqi for Olympic Games
                                    Zhang Hai
    Beijing 2008 Olympic game is about to inaugurate. This is a great sport meeting that bears dream, honor, idea and mission of Chinese nation. The theme "one world, one dream" resounds throughout the china, and shocks the heart of everyone. The moment of successfully applying for Olympic Games converge expectation and wish of several generations. After seeing the national rejuvenation and National Prosperity, we are excited and proud. In this time,poet Wu ZhenQi holds "Wu ZhenQi Olympic poems and calligraphy" exhibition at National Art Museum of China and publish his poetry anthology. This is a great event of poetic and calligraphy circles.
    Mr. Wu Zhenqi is a contemporary poet. He came from a scholar's family and has published a lot of works. His poems are full of feelings and pretty wording. He is also a good calligrapher, versed in imitating the calligraphy on the ancient tablets. his life is compassed of poetry and calligraphy. He is so ardently engaged in the world of arts. Mr. Wu is straightforward in character and kind to others. He makes little of fame and profits. He has strong sense of duties and patriotic feelings so that it is not surprising for him to sing praise of the spirits of Olympic Games. Poetry and calligraphy are two pillars of Chinese traditional forms of arts. Sothere is special meaning in the history of Olympic Games that Mr. Wu uses these two forms of arts in his eulogy of Olympic spirits. From the feelings of an artist, he praised the athletes in the sports, which makes us have further understanding of sports and athletes.
    Olympic Games, from the day of its birth, naturally shoulder the duties of establishing the world peace, increasing mutual understanding, and nurturing noble aim. The torch of the Olympic Games embodies the holy fire brought to the human world by Prometheus, which shines over every inch of the earth, making the ideals of peace, progress, justice, and solidarity, handed down from generation to generation among all nations and races of different skin colors. The works of true arts are the forms of expression of the common feelings of the mankind. They show the nobleness, purity, truth, kindness and beauty by using romantic forms and methods. Only the arts and thoughts that concern the common fate of the mankind can represent the characteristics of the age. Mr. Wu uses poetry as the contents and calligraphy as the form to eulogize the spirits of Olympic Games. He calls these as the heart of mankind and the eye of the world. He compares the five circles on the Olympic flag to the five scales of the huge Oriental dragon. We must let the civilization of five thousand years known to the world and show its value in the development of the civilization. In his works, we can see his excitement and exultation to the nation becoming wealthy and strong. All his poems are the exhibition of the excitement and pride of every Chinese.
    Mr. Wu Zhenqi had the wide knowledge of traditional culture. His poems come from tradition. He has read the ancient Poetic Anthology, ballads of Han Dynasty, poems of Tang Dynasty, Ci of Song Dynasty, and Tunes of Yuan Dynasty, and also the modern poetry. So his poems have wide contents, different styles and vivid imagination. The poems in this book concentrate on the sports items. The description of archery as "Who gives the bow like the crescent moon in the sky? The arrow leaves bowstring with the wind whistling in ears."of badminton as "Dancing in the air when rising and falling; Soft feather like snow can also be the ball. ".  In his poems, he not only praises the athletes, but also those behind the scenes, like coaches with "Breast of a hard father, heart of a loving mother Sending emotion to students showing skills in the playground".      
   The calligraphy of Mr. Wu Zhenqi imitated those in Tang Dynasty. He also spends his time to give lectures on calligraphy and poetry to make more people know Chinese arts. He is strict on himself. Although he is busy, yet he practices calligraphy everyday, sometimes even through the night till dawn. Mr. Wu Zhenqi uses forms of poetry and calligraphy in the praise of the Olympic spirits. This is just the first try, though somewhat successful. I wish that his exhibition can bring the arts of poetry and calligraphy to a higher level, make the spirits of Olympic Games spread wider, and win a more splendid spring for the Chinese athletic cause.I have known Mr. Wu Zhenqi for many years, and am familiar with him and his arts. He is skillful in writing couplets with names of persons inserted in them. So I wrote a couplet too as the theme of preface for the purpose of getting cricitsm from him and other experts. The couplet runs as follows:Rumbling Thunder, ink sea, and sound of billows far;Enlightenment, poetic hills, and the feelings deep.

注——张海1941年9月生于河南省偃师市。现任中国书法家协会主席,郑州大学美术学院院长。全国政协常委,国务院批准有突出贡献的专家。曾任第八、九、十届全国人大代表,河南省文联主席,河南省书法家协会主席,河南省书画院院长等。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-2 22:51:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

再发一组


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-3 00:39:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

Your playground tells stories of the male and the female, the old and the young.
--------------------------------------
可否:Your playground tells stories of men and women, old and young.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-4 11:28:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

Your playground tells stories of the male and the female, the old and the young.
------------------- ...[/quote]
问候晚风君,两者都可。新春的祝福

点评

呵呵,我不认为都可以哈~ 呵呵。。。 male ,female 不好听,“公母”的感觉。  发表于 2012-2-4 11:44
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-5 00:06:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

问候晚风君,两者都可。新春的祝福[/quote]
晚风君好 MALE AND FEMALE 只是比较正式一些, 为男性和女性  可能有点“隆重了”,MAN AND WOMAN  和 MALE AND FEMANLE 意思一样  

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-5 02:18:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

欣赏美美双语诗 问好大家 恭祝大家新春快乐 龙年祥安!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-5 11:55:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 18:09 编辑

Your playground tells stories of the male and the female, the old and the young.
------------------- ...[/quote]
赞成晚枫君的建议。用male和female感觉怪怪的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 01:28 , Processed in 0.099007 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表