找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1645|回复: 4

【唐诗英译】岑参《春梦》

[复制链接]
发表于 2012-2-3 19:30:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:56 编辑

春梦
岑参
洞房昨夜春风起, 遥忆美人湘江水。
枕上片时春梦中, 行尽江南数千里。
Spring Dream
Cen Shen
Spring breeze blew into my bridal chamber,
And I yearn for the belle by the Xiangjiang River;
In a short vernal dream on pillow last night,
I traveled to the South thousands of miles.


回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-3 20:57:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:56 编辑

学习。第四句似乎还可斟酌?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-4 11:26:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:56 编辑

新春的祝福

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-18 17:41:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:56 编辑

呵呵呵,我依样画葫,与你同乐一番,呵呵呵,同时也支持你一下,呵呵呵
春梦
 - 岑参

洞房昨夜春风起,
遥忆美人湘江水。

枕上片时春梦中,
行尽江南数千里。

Spring Dream
by Cen Shen
last night into my bridal bower spring breeze blew,
For my belle by the Xiang River I was so sick.
Upon my pillow into my spring doze I flew,
"In miles across the entire Southland I frolic."


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-19 07:09:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:56 编辑

欣赏佳译。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 01:45 , Processed in 0.074088 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表