找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1493|回复: 5

联句偶得 1 ( couplet 1)

[复制链接]
发表于 2012-2-24 11:15:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:47 编辑

联句偶得 1
Catchy couplet 1
by Louisa
阳春红染指
仲夏绿沾衣
The red of early-spring tints my fingers.
The green in the mid-summer soaks my dress.

清风一缕摇春梦
烟雨几丝锁月愁
A wisp of slight breezes waves the spring-dream.
A few misty rains enclose the moon-gloom.
细柔春雨引花媚
翩然夏蝶惹人怜
The soft rain in spring lures blossoms into charming.
The light butterflies in summer are worth cherishing.


回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-24 11:58:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:47 编辑

这一组联句,好美!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-24 16:05:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:47 编辑

Smart....If each line shares the same syllables in number, that will be more close to poetic meter.

点评

thank u for ur advice. I try to make the same syllables to remain the style of couplet as much as possible.  发表于 2012-2-26 16:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-25 21:37:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:47 编辑

Louisa 好久未见  春天的祝福

点评

卧龙先生好,草深藏静兔,水阔卧蛟龙。兔走龙游,龙年吉祥高照,静待岁月好。  发表于 2012-2-26 16:48
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-26 17:11:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:47 编辑

细柔春雨引花媚
翩然夏蝶惹人怜
The soft rain in spring lures blossoms into charming.
The light butterflies in summer come to  teasing.
Now the couplet takes the same syllables in each line. But its meaning still remains unnatural to ur eyes due to my limitation of expresssion.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-27 08:01:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:47 编辑

妙笔生辉{:soso_e179:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 02:35 , Processed in 0.109629 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表