|
发表于 2012-3-1 09:31:28
|
显示全部楼层
本帖最后由 Rhapsodia 于 2012-2-29 22:56 编辑
John Donne 的 Death, Be Not Proud
Death, Be Not Proud 英文原声朗诵视频
John Donne (1572-1631) 约翰•多恩(1572-1631)(圣14行诗第10首)
Death, Be Not Proud 死神,你休要得意
Death, be not proud, though some have called thee 死神,你休要得意,尽管有人说你,
Mighty and dreadful, for thou art not so; 威力无比、可怕至极。都是放狗屁。
For those whom thou think'st thou dost overthrow 因为可怜的你啊,自以为能把命夺,
Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me. 可他们没死。死神,你也杀不了我。
From rest and sleep, which but thy pictures be, 你的样子不过是舒服的睡眠和休息,
Much pleasure; then from thee much more must flow, 你若亲临,一定会带来更美的享赐;
And soonest our best men with thee do go, 难怪越是人中豪杰,越跟你跑得快,
Rest of their bones, and soul’s delivery. 不就是图个灵魂解脱,尸骨有交待。
Thou’rt slave to fate, chance, kings, and desperate men, 你听任机遇、君王和亡命徒的摆布,
And dost with poison, war, and sickness dwell, 更是天天与毒药、战争、疾病为伍;
And poppy, or charms can make us sleep as well, 罂粟和迷药同样能让我们入睡安息,
And better then thy stroke; why swell'st thou then? 好过你的突然袭击,你还有啥得意?
One short sleep past, we wake eternally, 小憩后,我们将永远醒来不再休眠,
And death shall be no more: Death, thou shalt die. 死将不复存在:死神,必死的是你。
(翻译:晚枫)
|
|