找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1013|回复: 2

【汉英双语】4、剑

[复制链接]
发表于 2012-3-6 06:23:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:33 编辑


Sword
幽谷十春秋,
清泉映古松。
何当剑出鞘,
寒锋横长空。
In the serene valley I've passed ten years,
Old pines are mirrored in a clear stream.
When can I draw my sword without fears?
Across the vast sky it radiates cold beam.
译于2009年2月16日。
Ten years in serene dales have rolled by,
A clear stream mirrors the ancient pine.
When shall I wield sword across the sky
To let its sharp blade radiate cold shine?
译于2009年11月22日。
In the dell I've spent a decade,
The stream mirrors the olden pine.
When shall I draw out my sharp blade
To pierce the sky with its cold shine?
译于2012年3月5日。

回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 13:20:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:33 编辑

This poem is really a reflection of ur sword-mind.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 15:21:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:33 编辑

This poem is really a reflection of ur sword-mind.[/quote]
hehe, this little poem speaks my mind.

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 03:34 , Processed in 0.080614 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表