找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1081|回复: 1

【汉英双语】15、孤寂

[复制链接]
发表于 2012-3-9 18:07:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:32 编辑

孤寂
Loneliness
明月照空潭,
乌雀栖寒枝。
孤枕难成眠,
双鬓染雪丝。
On a desolate pond shines the moonlight,
On the chilly branch perches a dark crow.
Loneliness drowns me in a sleepless night,
The hair on both temples turns into snow.
译于2009年11月27日。
The empty pond is kissed by the moonlight,
A crow perches on the cold branch in sight.
I'm too lonely to sleep throughout the night,
The hair on my temples turns so snow-white.
译于2012年3月6日。

回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-10 15:51:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:32 编辑

支持佳作!问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 03:20 , Processed in 0.086328 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表