本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:29 编辑
酒痴
Wine Enthusiast
心随太白舞,遥闻风入松。
素月冷千山,美酒醉长空。
诗仙壮思飞,酒痴豪气冲。
清波弄扁舟,何须辨西东。
With Li Bai's poems my heart dances to height,
Afar I hear wind blow through waves of pine.
Thousands of hills are chilled by the moonlight,
The boundless sky gets drunk in good wine.
Divine Poet's magnificent thoughts are in flight,
Wine Lover's heroic spirit soars with shine.
Clear waves make my fishingboat left and right,
No matter west or east, I will always feel fine.
译于2008年4月12日。
With Tai Bai my heart dances in the air;
Afar I hear the wind blow through pines.
The moon coldly watches hills everywhere;
The vast sky gets intoxicated in good wines.
Poetry Immortal's lofty aspirations fly high;
Wine Enthusiast's heroism soars with flare.
The small boat rocks in the waves so clear;
Towards east or west, I really need not care.
译于2009年11月5日。
My heart dances with his poems in thrills,
I hear distant wind through many a pine.
The bright moon is chilling myriads of hills,
The boundless sky gets so drunk in nice wine.
The Divine Poet's strong thoughts are in flight,
The Wine Lover's pride flies high without rest.
Clear waves rock my small boat left and right,
I don't care whether it'll go east or west.
译于2012年3月9日。
|