找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1504|回复: 3

【汉英双语】19、交心

[复制链接]
发表于 2012-3-17 06:22:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:23 编辑

交心
Heart-to-Heart
夜深寒浸骨,
解语暖衷肠。
但得两心通,
天涯又何妨!
Late night forces chill into my bone,
But understanding warms my heart.
If two hearts could play in one tone,
We wouldn't care even if far apart!
译于2008年12月22日。
Late at night my bones drown in chill,
Yet my heart's warmed by your good will.
If in one tune two hearts could play,
There's no need to care where you stay.
译于2012年3月6日。

回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-17 08:02:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:23 编辑

支持佳作!问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-22 15:49:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:23 编辑

后译自然流畅些。学习!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-24 13:05:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:23 编辑

好诗!欣赏!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 03:35 , Processed in 0.104651 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表