找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1419|回复: 7

【汉英双语】吸我的血的时候,请缓缓

[复制链接]
发表于 2012-4-6 15:54:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:06 编辑

                                                                          Please be gentle when drinking my blood
                                                                          I am not a mamoth I am not a whale
                                                                          My body is not that giant and my blood
                                                                          has not the width of the ocean nor the taste of the land
                                                                          Please be gentle, when you are drinking my blood
                                                                          Not that I have to be noble if I am to mold a soul
                                                                          Not that I must forget all about myself if I am generous
                                                                          Your machine of exploitation is pushed forward
                                                                          Your engine is so aggressive as to
                                                                          extract all of my fat and the last drop of sweetness
                                                                          in my bones
                                                                          What is perfection for? For an ego or
                                                                          for the self-dedicated devotion?
                                                                          Living a hundred years on this little globe
                                                                          is nothing but a flashing of the clouds high above the eyes
                                                                          A hundred years later, worms and bugs keep on with our fight
                                                                          What is life for? For the prying-open of the skull
                                                                          of the earth in order to infuse the brains of molten iron?
                                                                          Or for the casting of the existing delight with the burner?
                                                                          The branches of the big tree are implanted in the land
                                                                          while the roots are outside weathering the rains and winds
                                                                          You lunge you surpass you grind you suck
                                                                          you dig dig dig and dig into
                                                                         your deep pit which cannot be filled up
                                                                         Your miners, your sons and daughters, they and we
                                                                         are drainning our blood, but still fail to stop your greed
                                                                         But I am not
                                                                         I am not a mamoth I am not a whale
                                                                         My body is not that giant and my blood
                                                                         has not the width of the ocean nor the taste of the land
                                                                         Please be gentle, when you are drinking my blood


吸我的血的时候,请缓缓


我不是猛犸不是蓝鲸
我的身躯没有那么庞大我的血
也没有陆地的滋味和海洋的宽
吸我的血的时候,请缓缓
不是塑造灵魂就得高尚
不是标榜大公就得忘我
推动你的剥削机器让你发展
让你的引擎咄咄逼人
抽干我的皮下脂肪和骨头里的
最后一丝甘甜
完美是为了什么?为了自我还是
为了自我忠于的奉献
一个小小的球,寄生一百年
也只是万里飘飞的苍云过眼
百年之后的虫子们继续你我的奋战
活着是为了什么?为了撬开大地的
头骨 好注入钢花铁水的脑浆 还是
用这火炉熔铸作为存在的快感?
这棵大树枝丫被你插进了土里
根却露在了风雨交加的外面

你跃进你超越你压榨你吸吮
你发掘发掘发掘发掘发掘掘入
你深深的坑洞 鸿壑难填
你的矿工们,你的儿女们,他们和我们
血快流干 死亡也阻止不了你的贪婪
可我不是
我不是猛犸不是蓝鲸
我的身躯没有那么庞大我的血
也没有陆地的滋味和海洋的宽
吸我的血的时候,请缓缓

注:人类已经进入发展的误区,一味发展,却忘了发展的最终目的是什么。到处可见罄材涸泽的举动,动物植物人物,都被“充分”利用,为的是让人物植物动物“活得更好”,但这种过度透支的利用把不可持续再生的能源用尽,把人的健康消损,死了还享受不到美好初衷设计的未来蓝景。慢慢发展,慢慢享受,多好,何必和外星人竞争呢


回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-6 17:56:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:07 编辑

人类之思的好诗,深沉回旋的情绪。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-6 21:25:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:07 编辑

人类之思的好诗,深沉回旋的情绪。[/quote]
多谢周老欣赏!还请多多拍砖

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-4-7 13:02:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:07 编辑

人类太贪婪,早晚会自食其果。欣赏木樨双语好诗!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-7 13:05:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:07 编辑

人类太贪婪,早晚会自食其果。欣赏木樨双语好诗![/quote]
多谢姐姐欣赏{:soso_e100:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-13 11:53:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:07 编辑

楼主很棒![/quote]
Thanks for your appreciation{:soso_e100:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 11:13:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:07 编辑

发人深省!欣赏木樨老师的双语佳作!久违了!深深问候!普敬

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-30 19:56:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:07 编辑

发人深省!欣赏木樨老师的双语佳作!久违了!深深问候!普敬[/quote]
普敬兄怎么换马甲了?

点评

久违了,木樨兄!久未登临,旧帐号不能用了。深深问候!  发表于 2012-6-5 11:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 03:36 , Processed in 0.082800 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表