本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:37 编辑
布达拉,我亲亲的神
Potala, My Beloved Buddha
周贤望/Written by Zhou Xianwang
我早就已启程,只为向您亲近
从清晨到黄昏,从傍晚到黎明
我早就在路上,为您五体投地
从酷暑到寒冬,从前世到今生
布达拉啊,我亲亲的神
I have already set out, approaching only for you
From dawn to dusk, from evening to morning
I have been already on the way, groveling only for you
From intense heat to severe cold, from pre-existence to present life
Oh Potala, my beloved Buddha
我把我的身体印在了万水千山
一步一个匍匐,一步一个身印
划行在地上的是我伸展的肉体
飞翔在天空的是我虔诚的心灵
布达拉啊,我亲亲的神
I have stamped myself on numerous rivers and mountains
One step, one prostration; One step, one figure seal
My spreading body is marking on the land
My religious heart is flying in the sky
Oh Potala, my beloved Buddha
我睁开眼睛,看过了红尘
每一粒微尘都在闪烁,那些闪烁
是不是飘流的种籽奔赴回家的路程
生离死别,像不像种籽出窍
相逢一笑,该不该落地生根
布达拉啊,您昭示我吧,我的神
With the eyes opened, I am gazing at the mortal world
Every dust is twinkling. Are those twinkles
just the way home for the drifting seeds?
Do the separation and death look like the seed projection?
Should the knowing smile land and root?
Oh Potala, please show me, my Buddha
我打开心灵,感悟了生命
每一次活着都在挣扎,那些挣扎
是不是灵魂碎片面向故园的找寻
生离死别,像不像日出日落
相逢一笑,该不该相爱相亲
布达拉布达拉啊,请您昭示我,我的神
With the heart unclosed, I am feeling the life
Every lifetime is struggling. Are those struggles
just the root-tracing trip of the soul pieces?
Do the separation and death look like the sunrise and sunset?
Should the knowing smile love and cherish?
Oh Potala Potala, please show me, my Buddha
我曾有太多的邪念,一路上裂谷纵横
我曾有太多的善意,一路上碧草森森
我带上所有的一切,一路上匍山匐水
我放下一切的所有,一路上云白风轻
There were too many evil thoughts, bringing me crisscross rift valleys all the way
There was too much good faith, granting me dense green grass all the way
I took my all, groveling on the mountains and rivers all the way
I dropped all mine, enjoying the white cloud and soft wind all the way
就在这个神圣的时刻,布达拉啊
亲亲的布达拉,我终于如期抵达
把我全身的骨肉化作两泓泪水
在高处,滑过您的头顶
落于千万年来尘世里那些闪烁的微尘
用我所有的泪水怀柔一腔深情
在深处,漫过您的宫殿
浸润天地众生那些活着的挣扎与呻吟
布达拉布达拉布达拉啊,我的神
我心中的布达拉啊,我亲亲的神
At this sacred moment, oh Potala
My beloved Buddha, I arrived expectably at last
Let me melt all my own flesh and blood into two expanses of tears,
sliding over your head on high,
and descending in those dust twinkled in the mortal world for millions of years.
Let me store the great enthusiasm with all my tears,
overflowing your palace in deep,
and soaking those living struggles and groans of all beings in heaven and earth
Oh Potala Potala Potala, my Buddha
Oh Potala of my eye, my beloved Buddha
|