找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1382|回复: 1

[法诗中译] 恶之花@ 贝雅特丽齐

[复制链接]
发表于 2013-1-27 14:50:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:21 编辑

法国19世纪诗人波德莱尔原著《恶之花》诗集,《贝雅特丽齐》:
La Béatrice
Dans des terrains cendreux, calcinés, sans verdure,
Comme je me plaignais un jour à la nature,
Et que de ma pensée, en vaguant au hasard,
J'aiguisais lentement sur mon coeur le poignard,
Je vis en plein midi descendre sur ma tête
Un nuage funèbre et gros d'une tempête,
Qui portait un troupeau de démons vicieux,
Semblables à des nains cruels et curieux.
A me considérer froidement ils se mirent,
Et, comme des passants sur un fou qu'ils admirent,
Je les entendis rire et chuchoter entre eux,
En échangeant maint signe et maint clignement d'yeux:
— "Contemplons à loisir cette caricature
Et cette ombre d'Hamlet imitant sa posture,
Le regard indécis et les cheveux au vent.
N'est-ce pas grand'pitié de voir ce bon vivant,
Ce gueux, cet histrion en vacances, ce drôle,
Parce qu'il sait jouer artistement son rôle,
Vouloir intéresser au chant de ses douleurs
Les aigles, les grillons, les ruisseaux et les fleurs,
Et même à nous, auteurs de ces vieilles rubriques,
J'aurais pu (mon orgueil aussi haut que les monts
Domine la nuée et le cri des démons)
Détourner simplement ma tête souveraine,
Si je n'eusse pas vu parmi leur troupe obscène,
(Crime qui n'a pas fait chanceler le soleil!)
La reine de mon coeur au regard nonpareil
Qui riait avec eux de ma sombre détresse
Et leur versait parfois quelque sale caresse.
《贝雅特丽齐》
一片焦土,不毛之地,遍地灰烬,
一天,我对大自然牢骚抱怨,
我的思绪茫然地游荡,
我慢悠悠地磨砺心志的锋芒,
正午时分,我看见孕育风暴的浓密乌云
遮天蔽日、阴沉压顶,
滚滚云雾载着一大群恶魔,
俨如那残忍而好奇的灵界侏儒。
它们用冷眼注视我,
仿佛众多行人在“观赏”一个疯子,
我听见它们在讥笑,并窃窃私语,
它们互相挤眉弄眼,用手比划;
“我们来看看这滑稽的小丑,
这模仿哈姆雷特的幽灵,
眼神飘忽不定,头发随风蓬乱。
这位乐天派、乞丐、清闲的演员、怪人,
看上去是不是很可怜?
他以为能把角色演得颇具艺术性,
就能让老鹰、蟋蟀、小溪、鲜花
亦对他的痛苦产生共鸣,
甚至对我们这类惯用花招的江湖高手,
他也要大声朗诵那人人皆知的台词。”
在它们的淫秽群族中,假如我没发现
(邪淫之罪尚未撼动太阳!)
我心中的女王——她目光举世无双,
她跟它们一起嘲笑我阴郁的苦痛,
有时还向它们倾注龌龊的爱抚——
那么,我早就会(我的骄傲,如高山,
统治着黑云与恶魔的尖叫)
不屑一顾地掉转我高贵的头。


回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-28 07:10:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:21 编辑

有一点新意象,基本上是传统的直抒胸臆。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 06:02 , Processed in 0.094153 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表