找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3313|回复: 6

[法诗中译] 恶之花@ 时钟

[复制链接]
发表于 2013-2-24 09:34:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:15 编辑

法国19世纪诗人波德莱尔原著《恶之花》诗集,《时钟》:
L'Horloge

Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible,
Dont le doigt nous menace et nous dit: Souviens-toi!
Les vibrantes Douleurs dans ton coeur plein d'effroi
Se planteront bientôt comme dans une cible;

Le Plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse;
Chaque instant te dévore un morceau du délice
A chaque homme accordé pour toute sa saison.

Trois mille six cents fois par heure, la Seconde
Chuchote Souviens-toi! — Rapide, avec sa voix
D'insecte, Maintenant dit Je suis Autrefois,
Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde!

Remember! Souviens-toi! prodigue! Esto memor!
(Mon gosier de métal parle toutes les langues)
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or!

Souviens-toi que le Temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup! c'est la loi
Le jour décroît; la nuit augmente, souviens-toi!
Le gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide.

Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,
Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
Où le Repentir même (oh! la dernière auberge!),
Où tout te dira Meurs, vieux lâche! il est trop tard!
《时钟》
时钟!冷漠无情的恐怖凶神,
其指针威胁我们,说道:“请记住!
正如射中靶心一样,战栗的痛苦——
即将植根于你那充满恐惧的内心。
“快乐仿佛一缕轻烟,转眼消失在天边,
恰似女妖精化作一团气,退到幕后消遁,
每分每秒,都在一点点吞噬你的欢愉
——此乃人人一辈子均可享受的喜悦。
“每小时三千六百次,每一秒钟皆悄悄低语:
记住!——‘现在先生’,他语速很快,
如小虫般细声说:我是‘过去’,
我用肮脏的口器,吮吸你的生命!
“记住!记住,浪费时间之人!记住!
(我金质的嗓子能说任何一种语言。)
玩世不恭的人啊,每分钟皆是珍贵的矿藏,
尚未提炼出黄金,万万不应丢弃!
“请记住!时间是个贪婪的游戏高手,
不用弄虚作假,每场必胜!这是金科玉律。
白昼光阴缩短,夜晚渐渐加长,记住!
深渊总是口渴,漏壶正在空虚。
“丧钟马上要敲响——神圣的‘偶然’、
庄严的‘道德’、你那尚且贞洁的妻子、
甚至‘悔恨’(哦!最终的归宿!),它们
将统统对你说:死吧,懦弱的老家伙,为时已晚!”


回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-24 09:35:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:15 编辑



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-25 10:05:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:15 编辑

沙发???

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-25 10:05:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:15 编辑

前排支持下

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-27 17:44:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:15 编辑

让那些充满情感和美和诗的细节和瞬间凝固下来,像一个个特写镜头,生动而细致地显现出来。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-1 01:12:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:15 编辑

向楼主学习

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-1 01:12:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:15 编辑

路过 帮顶 嘿嘿

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 05:37 , Processed in 0.108163 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表