找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1143|回复: 1

你的名字

[复制链接]
发表于 2014-6-21 04:54:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:04 编辑

                   你的名字
                   吕志鲁译
       杰西卡·布莱德 (网络撰稿人)  这首诗行文浅显,即使初学英语的人也能读懂。诗句清新淡雅,韵律平实和谐,但内含的情意却浓厚绵长。
             我把你的名字写在蓝天,
             可风却把它吹散;
             我把你的名字写在沙滩,
             可浪却把它冲散.
             我把你的名字写在心里,
             它就留在那儿,永远永远.
Your Name
I wrote your name in the sky,
but the wind blew it away.
I wrote your name in the sand,
but the waves washed it away.
I wrote your name in my heart,
and forever it will stay.

来自圈子: 译诗
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-22 18:23:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:04 编辑

清新小诗,谢谢分享!
另,兰天是否应为蓝天?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 09:44 , Processed in 0.090245 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表