吕志鲁译
玛利•柯勒律治(Mary Coleridge 1861--1907)英国女诗人 别恨离愁,悠悠无尽,两段前后翻过来倒过去,纠结得难以自拔。
昏暗你的眼神,
沉重我的心境。
你我离愁别恨,
不待旭日东升。
不待旭日东升,
你我离愁别恨。
沉重我的心境,
昏暗你的眼神。
SLOWLY
Heavy is my heart,
Dark are thine eyes.
Thou and I must part
Ere the sun rise.
Ere the sun rise
Thou and I must part.
Dark are thine eyes,
Heavy is my heart.