找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1004|回复: 1

分手的痛惜(诗歌翻译点评)

[复制链接]
发表于 2014-8-15 05:23:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:33 编辑


                                 分手的痛惜(诗歌翻译点评)
          分手之后还在痛惜不已,真所谓“藕断丝连”。尽管“你”的心竟会淡忘,“你”的魂居然蒙骗,“你”的盟誓全都背弃,“ 你”的名声狼藉不堪,“我”还会为你浑身颤抖,甚至泪流满面。                                    
                                                分手
              乔治·戈登·拜伦George Gordon Noel Byron
                                             吕志鲁译
 当初我俩分手,
 洒泪无言,
 心已破碎,
 一别经年;
 你的面颊苍白冰冷,
 你的吻更比冰寒;
 那一刻就是预告,
 如今就该这样凄惨!
 清晨的露珠凝重,
 把我的眉梢浸染,
 仿佛一种警示,
 注定我如今的伤感。
 你的盟誓全都背弃,
 你的名声狼藉不堪:
 听到你的名字被人提起,
 我会替你感到羞惭。
 他们在我面前说你,
 有如丧钟把两耳震撼;
 我不由浑身颤抖,
 那时你为何让我如此眷念?
 他们浑然不知我对你的了解,
 熟知你的滴滴点点:
 久久,久久,我将为你痛惜,
 深沉的痛惜不可言传。
 我们也曾密约幽会,
 如今只剩神伤黯然,
 你的心竟会淡忘,
 你的魂居然蒙骗。
 假如很久很久以后,
 我们还能相见,
 我该如何与你寒喧?
 用沉默加上泪流满面?
When We Two Parted
WHEN we two parted
In silence and tears
Half broken-hearted
To sever for years
Pale grew thy cheek and cold
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow;
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken
And light is thy fame:
I hear thy name spoken
And share in its shame.
They name thee before me
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me—
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
Long long shall I rue thee
Too deeply to tell.
In secret we met:
In silence I grieve
That thy heart could forget
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years
How should I greet thee?—
With silence and tears.

来自圈子: 译诗
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-15 21:35:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:33 编辑

欣赏,学习,问好

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 11:41 , Processed in 0.084185 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表