本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:32 编辑
纯洁真诚的爱
浸透青春气息的蜜囊,深藏神奇的宝石,映射潮汐的珍珠,这一切都无法与诗人心中的世界之最相比,那就是纯洁真诚的
爱。
世界之最
罗伯特·布朗宁Robert Browning
吕志鲁译
蜜囊内浸泡着全部青春的气息,
宝石中深藏着一切矿物的神奇,
珍珠里映射着所有大海的潮汐,
呵,全都不能与世界之最相比!
比珍珠更纯洁的真心,
比宝石更明亮的诚意,
姑娘的一吻就是世界之最:
最纯洁的真心和最明亮的诚意!
SummumBonum
All the breath and bloom of the year in the bag
of one bee:
All the wonder and wealth of the mine in the heart
of one gem:
In the core of one pearl all the shade and the shine
of the sea:
Breath and bloom, shade and shine---wonder,
wealth, and---
how far above them---
Truth, that’s brighter than gem,
Trust, that’s purer than pearl, ---
Brightest truth, purest trust in the
universe---all were to me
In the kiss of one girl.
来自圈子: 译诗 |