找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1011|回复: 1

人格魅力(诗歌翻译点评)

[复制链接]
发表于 2014-8-27 08:24:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:30 编辑

                      人格魅力(诗歌翻译点评)
                                  爱人在天国
                    埃德加·爱伦·坡Edgar Allan Poe
                                    吕志鲁译
        这首诗侧重歌颂逝去的爱人的人格魅力。诗人把她看作“精神的支柱”、“灵魂的寄托”,把她比作“绿岛”、“清泉”、“圣坛”。失去爱人,诗人美梦难成,希望破灭,神智恍惚,生命黯然失色,犹如折翅的雄鹰和雷劈的枯枝。在诗人心中,“她” 时时刻刻永远活在自己的身边。为了突出 “绿岛”、“清泉”、“圣坛” 等形象,汉译作了适当增补,分别译为 “你是绿岛激活沉寂的大海”,“你是清泉滋润荒芜的沙漠”, “你是圣坛永留人间”,使原作侧重点得以凸现。

 你是我生命的支柱,
 你是我灵魂的寄托;
 你是绿岛激活沉寂的大海,
 你是清泉滋润荒芜的沙漠;
 你是圣坛永留人间,我的爱,
 你的身边长满奇花异果;
 我宁愿时时与你为拌,
 就象那四季长开的花朵。
 美梦总难长久,
 好事往往多磨;
 我的希望犹如夜空的繁星,
 却为何又叫云遮雾裹?
 未来呼唤我往前奋进,
 过去却成了阻挡的沟壑;
 口不能张,身不能移,
 我的神志多么惊恐惶惑!

 天呵,我的生命已经暗然失色,
 声声叹息,奈何,奈何,奈何!
 无情的大海也为之动情,
 沿着沙岸把这叹息流播;
 折翅的雄鹰何以高飞,
 雷劈的枯树怎能复活!
 白日的虚幻蒙蒙笼笼,
 夜间的梦境浑浑噩噩;
 只见你轻灵的脚步跳荡,
 只见你灰色的眼睛闪烁;
 拌着那千古长流的溪水,
 你的倩影飘忽,舞姿婆娑。
 To One in Paradise
 Thou wast all that to me, love,
 For which my soul did pine---
 A green isle in the sea, love,
 A Fountain and a shrine,
 All wreathed with fairy fruits and flowers,
 And all the flowers were mine.
 Ah, dream too bright to last!
 Ah, starry hope! that didst arise
 But to overcast!
 A voice from out the Future cries,
“On! on! ” ── but o’er that
 ( Dim gulf!) my spirit hovering lies
 Mute, motionless, aghast!
 For, alas! alas! with me
 The light of life is o’er!
“No more--- no more --- no more---”
(Such language holds the solemn sea
 To the sands upon the shore)
Shall bloom the thunder-blasted tree,
 Or the stricken eagle soar!

And all my days are trances,
 And all my nightly dreams
Are where thy gray eye glances,
 And where thy footstep gleams---
In what ethereal dances,
 By what eternal streams.

来自圈子: 译诗
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-27 19:48:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:30 编辑

看到诗中失去爱妻的悲痛心情,好好珍惜身边的他或她.

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 11:55 , Processed in 0.090659 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表