找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1300|回复: 1

【双语诗歌】季风下的故居

[复制链接]
发表于 2014-11-5 13:04:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:17 编辑

季风下的故居
到处都是变通的新家园
一百张红钞铺就的一平米
有过家就行了,还奢望什么园
故居等不及你刻在汗青
要出名得趁早啊
和你同代的她倒是更明白
你看红高粱的长势多热烈
都从外乡的土地长回了播种人
自己生息的家园
还没有离开,就已成了故居
而现在的我呢,也许就坐在
你故居的上空,发着金光的银座
阻挡着有可能从北面刮来的季风
佛山街只留下几句传说了
你出名实在太晚了
城市的发展等不到你停下
那铿锵进取的推土机
玉泉森信压住了柴火市
还好没有压住你这颗小火星
你跳动、扑朔,然后燃起
直到燎原
故居虽然没有居所了
这一片都成了你的故地
Former Residence  
Houses everywhere,new and changing
With each square meter covered by a hundredred notes
A house is good enough. Do not expect tohave a home
Your residence can not wait before you gainfame in history
It would be better to have fame early
She knew that pretty well as one of yourcontemporaries
Look how luxuriantly the red sorghum grows
Now it grows its way from foreign land backto
Where its grower had once planted it
Making his home a Former Residence before death
But where am I now? Maybe I am right here
On the top of your former residence. Theshining Silver Plaza
Blocks the seasonal wind from the north
Foshan street is left behind with legend of sentences
So late it is for you to gain your fame
That the development of the city cannot let you
Stop the aggressively progressing bulldozer
The Yuquan Hotel suppressed the Firewood market
Fortunately it did not suppress the sparkof you
Which flickered, fluttered and then flared
To be a prairie fire
Though there is no more home in the former residence
The whole area has become your former home

回复

使用道具 举报

发表于 2015-11-14 23:00:04 | 显示全部楼层
老帖新看。问好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:52 , Processed in 0.073973 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表