请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

 找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1433|回复: 1

习作:试译华兹华斯《Untitled 》之二

[复制链接]
发表于 2014-11-9 21:28:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:17 编辑

Untitled
What heavenly smiles!O Lady mine,
Through my very heart they shine;
And,if my brow gives back their light,
Do thou look gladly on the sight;
As the clear Moon with modest pride
Behords her own bright beams
Reflected from the mountain's side
And from the headlong streams
无题
我的姑娘,你圣洁的笑靥,
将我的心房照却;
若我的眉目投影一瞥光芒,
邀君欣愉地凝望;
若皎月冰洁,恬静淡泊。
俯览身撒的清辉
点亮人间的峰峦谷坡
点亮潺湲的溪水。
    浅评:这应该是一首情诗,音韵和谐、情深意切,让人陶醉。

回复

使用道具 举报

发表于 2015-11-14 23:00:30 | 显示全部楼层
学习。谢谢楼主分享。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-19 10:10 , Processed in 0.093058 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表