本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:05 编辑
The Rose and the Bee
Sara Teasdale(1884--1933)
If I were a bee and you were a rose,
Would you let me in when the gray wind blows?
Would you hold your petals wide apart,
Would you let me in to find your heart, If you were a rose?
“If I were a rose and you were a bee,
You should never go when you came to me,
I should hold my love on my heart at last,
I should close my leaves and keep you fast,
If you were a bee.”
玫瑰与蜜蜂
萨拉 逖丝戴尔 (1884-1933)
雪漫长云译
假如我是蜜蜂、你是玫瑰,
当狂风袭来你可会让我飞进你的花蕾?
你可会敞开你的花瓣,
容我去感受你的心弦,
假如你是一朵玫瑰?
“假如我是玫瑰、你是蜜蜂,
只要你飞来就不会再让你去沐雨栉风,
我会把我的爱放在心间,
合上花叶与你相依相伴,
假如你是一只蜜蜂。”
|