找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2899|回复: 1

Emily Dickinson "Wild nights" 另译

[复制链接]
发表于 2015-2-10 00:38:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 puravidaZS 于 2015-2-10 00:40 编辑

[七绝]夜之狂
作者:狄金森
汉译:蒲必达

雨夜无君妄自狂
西风不入梦之乡
泛舟伊甸情如海
愿泊君心夜夜长

狄金森,美国草根诗人,被美国人民
誉为美国的的余秀华。

Wild nights - Wild nights!
BY EMILY DICKINSON (1830-1886)

Wild nights - Wild nights!
Were I with thee
Wild nights should be
Our luxury!

Futile - the winds -
To a Heart in port -
Done with the Compass -
Done with the Chart!

Rowing in Eden -
Ah - the Sea!
Might I but moor - tonight -
In thee!


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:25 , Processed in 0.090169 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表