找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2660|回复: 4

[转帖]英语诗不都难懂,翻译的诗不一定难读

  [复制链接]
发表于 2006-12-31 14:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:22 编辑


回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-31 23:25:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:22 编辑

还是有点难的,呵呵。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 14:02:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:22 编辑

<div class="quote"><b>以下是引用<i>白沙</i>在2006-12-31 23:25:00的发言:</b><br/>还是有点难的,呵呵。</div><p></p>漫漫看,漫漫读

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 14:48:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:23 编辑

最怕英语的时态、祈使句之类的,我们的母语不是英语,其间细微的语境和语感的翻译确实有难度。先翻译个大体意思,八九不离十,跟着童天学习、逐步提高。[em04]
[此贴子已经被作者于2007-1-21 14:57:19编辑过]


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-21 18:50:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:23 编辑

外语偶一窍不通.但现代诗又不得不读原著.这怎么办?学,还来得及吗?<br/>问好!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-20 17:09 , Processed in 0.085373 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表