本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 12:09 编辑
<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="500" align="center" border="0"><tbody><tr><td valign="top" width="41%"><span class="sectiontext">A Cradle Song <br/><br/>O, men from the fields!<br/>Come gently within.<br/>Tread softly, softly,<br/>O! men coming in. <br/><br/>Mavourneen is going<br/>From me and from you,<br/>Where Mary will fold him<br/>With mantle of blue! <br/><br/>From reek of the smoke <br/>And cold of the floor,<br/>And the peering of things<br/>Across the half-door. <br/><br/>O, men from the fields!<br/>Soft, softly come thro?<br/>Mary puts round him<br/>Her mantle of blue.<br/></span></td><td valign="top" width="59%"><span class="ourfont1">摇篮曲<br/><br/>哦,从田野归来的人们!<br/>请悄悄地走进家门。<br/>脚步轻点,轻点,<br/>哦,归来的人们。 <br/><br/>宝宝就要睡去,<br/>离开我,离开你们。<br/>在梦乡,玛莉会把件蓝披风,<br/>盖在宝宝身上! <br/><br/>闻不到呛人的炊烟,<br/>感觉不到地板的寒凉,<br/>也不怕什么东西透过半敞的门,<br/>朝屋里窥望。 <br/><br/>哦,从田野归来的人们!<br/>请轻点,轻轻地走过,<br/>玛莉把她的蓝披风,<br/>裹在宝宝身上。</span><br/></td></tr></tbody></table><p>Padraic Colum (培德莱克·科拉姆)(1881-1972),爱尔兰诗人,后迁居美国,其父为一作坊主。他毕业于都柏林的三一学院,与著名诗人叶芝有交往,与《尤利西斯》的作者James Joyce(詹姆斯·乔伊斯)是密友。作品有诗集Wild Earth(《野地》),还有长篇小说、剧本、民间传说集等。科拉姆擅长描写爱尔兰的农村生活,抒情诗保持着爱尔兰民间文学传统,他的诗歌大都有谱曲,故将此诗名译为《摇篮曲》。</p><p>这首《摇篮曲》散发着浓郁的爱尔兰乡土气息。通过母亲哄宝宝入睡的吟唱,显示出母亲对婴儿的珍爱及无微不至的关怀:尽管大人们忙碌了一天,正疲惫不堪地从田野返回,但还要请你们放慢脚步,轻轻地走进家门,以免惊醒宝宝,字里行间弥漫着深深的母爱。另外这首诗将爱尔兰的农家生活也描写得有声有致:从田野收工返家的农人,呛人的炊烟,寒冷的地板,展示着一种典型的乡村风貌。</p><p>这首诗用词简朴、通俗,便于吟唱。最后一节系由第一节的前两句及第二节的后两句融合而成,起到了“一咏三叹”的效果。<br/></p><!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment-->
|