找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1730|回复: 2

As the Mist Leaves No Scar

  [复制链接]
发表于 2015-7-8 07:24:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 叶如钢 于 2015-7-8 07:29 编辑

不留下伤痕

叶如钢译

正如雾霭不给青山
留下伤痕
我的身躯绝不会
给你留下伤痕

当风与鹰相遇
什么会留待持握?
我和你也相遇
然后转身,然后睡着

正如许多夜坚持
尽管没有星斗月光
我们也会坚持
即使我们天各一方


注: “雾霭”, “青山”和“天各一方”在吕志鲁君翻译版本中已经使用。


As the Mist Leaves No Scar

                          Leonard Cohen

                     As the mist leaves no scar
                     On the dark green hill,
                     So my body leaves no scar
                     On you, nor ever will.

                   When wind and hawk encounter,
                     What remains to keep?
                     So you and I encounter,
                     Then turn, then fall to sleep.

                   As many nights endure
                     Without a moon or star,
                     So will we endure
                     When one is gone and far.



回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-8 07:47:27 | 显示全部楼层
品读首发,谢谢分享,欢迎来【中诗朗诵】版块做客
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-8 13:00:35 | 显示全部楼层
陶笛哥 发表于 2015-7-8 07:47
品读首发,谢谢分享,欢迎来【中诗朗诵】版块做客

多谢陶笛哥!
问候。 回头去拜访学习。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:49 , Processed in 0.092851 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表