请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

 找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1866|回复: 4

英汉双语原创诗集 《十五》

[复制链接]
发表于 2015-8-11 09:14:16 | 显示全部楼层 |阅读模式

                                       英汉双语原创诗集

                                            《十五》
 
                              古怪名字

                                             吕志鲁


                                       天生一个古怪名字
                                       祸福相依未卜先知
                                       阴暗难得殃及无辜
                                       光辉也会照亮有识



                                       只为发音格外沉闷
                                       所以实在难以启齿
                                       拼写奇特不便勾勒
                                       歧义深含谁来解释



                                       平淡乏味缺少魅力
                                       情长气短又傻又痴
                                       想要方正不方不正
                                       也有弯曲也有笔直



                                       形象或许不够高大
                                       青春久已成为往日
                                       身后一切消失罄尽
                                       唯有姓名长留人世



                                           Unique Name

                                       I have a unique name from birth day
                                       Fortune can be told in a certain way
                                       The innocent not involved by the shade
                                       And the knowledged can enjoy its ray



                                       With a kind of muffled sound
                                       It is awkward to pronounce
                                       Its spelling difficult to write
                                       And the ambiguity who can expound



                                       Dull hull lack of interest
                                       Long or short but stubid
                                       Squares not always square
                                       Straight sometimes with twist



                                       The figure is by no means great
                                       The youth belongs to the past
                                       Nothing left after death
                                       But the name will forever last






来自圈子: 译诗
回复

使用道具 举报

发表于 2015-10-19 09:55:02 | 显示全部楼层
赏学双语精彩,祝福一周好心情!{:soso_e179:}{:soso_e160:}{:soso_e100:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-22 19:41:24 | 显示全部楼层
学习双语,顶一个!{:soso_e179:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-23 10:03:57 | 显示全部楼层
欣赏老师佳作,华中科技大学外国语学院翻译系学生敬上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-23 10:16:55 | 显示全部楼层
亡是公 发表于 2015-10-23 10:03
欣赏老师佳作,华中科技大学外国语学院翻译系学生敬上。

感谢同学关注。湖北大学吕志鲁。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-3-29 20:59 , Processed in 0.087877 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表