本帖最后由 金沙文字 于 2015-9-18 09:21 编辑
【双语诗歌】
夜雨 诗/金沙文字 【ДВУЯЗЫЧНЫЕ СТИХИ】 ТЁМНАЯ НОЧЬ С ДОЖДЯМИ авт. Цзиньша Вэньцзы
太阳 西沉 晚霞涨红了脸 使尽吃奶的力气 没拽住它 一起沉没 Солнце упало. Вечерняя заря раскраснелась и Изо всех сил не смогла потянуть его. Наконец-то упала вместе с ним.
乌云 在黑暗势力的怂恿下 从山背后迅速升起 争先恐后向天幕中央集结 Тучи, подстрекнутые Тёмными силами, Кипели за горами и наперебой Подтянулись к центру неба.
最后一道亮光吓坏了 飞快躲进夜色 雨 抱住无边的黑暗 倾泻而下 Послетний свет, испугаясь, Быстро скрылся за черноту. Дождь, охватывая бесконечную тьму, Ринулся на землю.
路灯 纹丝不动 像入定的佛徒 目光坚定 泪水潸潸 Фонари, как буддисты в созерцание, Ни на йоту не двигаясь, Уставляются на землю Со слезами.
车灯 也颤抖着哭了 整条公路 也跟着哭了 哪里有亮光 哪里就在泪奔 Фары и плачут с дрожью. Целая автострада начала рыдать. Там, где есть свет, Где потоки слёз.
那些被黑暗控制的地方 旷野 山林 河流 村庄 在毫无知觉中 被夜雨吞没! Те места--просторы, леса, реки, сёла, Удержаны в руках тьмы и Поглощены темными дождями, Сам того не замечая! сен.2015г.
|