找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1281|回复: 1

【双语诗歌】夜雨

[复制链接]
发表于 2015-9-17 11:20:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 金沙文字 于 2015-9-18 09:21 编辑

【双语诗歌】

夜雨
/金沙文字
【ДВУЯЗЫЧНЫЕ СТИХИ】
ТЁМНАЯ НОЧЬ С ДОЖДЯМИ
авт. Цзиньша Вэньцзы


太阳 西沉
晚霞涨红了脸
使尽吃奶的力气
没拽住它 一起沉没
Солнце упало.
Вечерняя заря раскраснелась и
Изо всех сил не смогла потянуть его.
Наконец-то упала вместе с ним.


乌云
在黑暗势力的怂恿下
从山背后迅速升起
争先恐后向天幕中央集结
Тучи, подстрекнутые
Тёмными силами,
Кипели за горами и наперебой
Подтянулись к центру неба.



最后一道亮光吓坏了
飞快躲进夜色
雨 抱住无边的黑暗
倾泻而下
Послетний свет, испугаясь,
Быстро скрылся за черноту.
Дождь, охватывая бесконечную тьму,
Ринулся на землю.


路灯 纹丝不动
像入定的佛徒
目光坚定
泪水潸潸
Фонари, как буддисты в созерцание,
Ни на йоту не двигаясь,
Уставляются на землю
Со слезами.


车灯 也颤抖着哭了
整条公路 也跟着哭了
哪里有亮光
哪里就在泪奔
Фары и плачут с дрожью.
Целая автострада начала рыдать.
Там, где есть свет,
Где потоки слёз.


那些被黑暗控制的地方
旷野 山林 河流 村庄
在毫无知觉中
被夜雨吞没!
Те места--просторы, леса, реки, сёла,
Удержаны в руках тьмы и
Поглощены темными дождями,
Сам того не замечая!
                                 сен.2015г.


回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-21 21:39:58 | 显示全部楼层
{:soso_e142:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:42 , Processed in 0.099001 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表